"القائمة منذ وقت طويل" - Translation from Arabic to English

    • long-standing
        
    • longstanding
        
    • long-established
        
    We do not accept that this should now be used to compromise the long-standing non-proliferation objectives of the international community. UN ونحن لا نقبل أن يستخدم هذا اﻵن للمساس بأهداف المجتمع الدولي القائمة منذ وقت طويل في منع الانتشار.
    He had cited Palestine not out of selectivity, but due to the gravity of the long-standing problem. UN وقد ذكر فلسطين ليس نتيجة الانتقائية، ولكن بسبب خطورة المشكلة القائمة منذ وقت طويل.
    From the Balkans to Africa, from Asia to the Middle East, we have witnessed the weakening or absence of effective governance, leading to the ravaging of human rights and the abandonment of long-standing humanitarian principles. UN فمن منطقة البلقان إلى أفريقيا، ومن آسيا إلى الشرق الأوسط، شاهدنا تدني فعالية الحكم أو غيابه، مما أدى إلى النيل من حقوق الإنسان والتخلي عن المبادئ الإنسانية القائمة منذ وقت طويل.
    :: Strengthen and consolidate the long-standing historical, social and cultural affinities and links among the people of the region UN :: تقوية وتعزيز العلاقات والروابط التاريخية والاجتماعية والثقافية القائمة منذ وقت طويل بين شعوب المنطقة
    Overall, the meeting provided a useful opportunity to move towards more coherent engagement in the organizations' longstanding partnership. UN وإجمالاً، أتاح الاجتماع فرصة مفيدة للمضي قدما من أجل زيادة اتساق العمل في إطار هذه الشراكة القائمة منذ وقت طويل.
    The end of the cold war raised expectations regarding the solution of long-standing conflicts that would have important implications for refugee populations. UN وقد أثارت نهاية الحرب الباردة توقعات إزاء حل النزاعات القائمة منذ وقت طويل والتي من شأنها ترك آثار كبيرة على جموع اللاجئين.
    The end of the cold war raised expectations regarding the solution of long-standing conflicts that would have important implications for refugee populations. UN وقد أثارت نهاية الحرب الباردة توقعات إزاء حل النزاعات القائمة منذ وقت طويل والتي من شأنها ترك آثار كبيرة على جموع اللاجئين.
    Under the new international order, there have not been fewer conflicts but, on the contrary, many more, because of long-standing factors in the economic, political and social structures of States, inequalities in international relations, and new political, ethnic, religious, territorial and national-identity issues. UN في ظل النظام الدولي الجديد لم تقل الصراعات بل زادت، وذلك يرجع الى العوامل القائمة منذ وقت طويل في الهياكل الاقتصادية والسياسية والاجتماعية للدول؛ وأوجه عدم الاجحاف في العلاقات الدولية؛ والقضايا السياسية والعرقية والدينية والاقليمية والخاصــة بالهويــة القوميــة.
    The limitations of the aforementioned Health System Strengthening Platform, as implemented, point to a missed opportunity to deal with this long-standing issue. UN وتؤدي الحدود المقيِّدة لمنبر تعزيز النظم الصحية الذي تقدم ذكره، بالصيغة التي ينفَّذ بها، إلى تفويت الفرصة لمعالجة هذه المسألة القائمة منذ وقت طويل.
    So far, these States have failed to fully resolve long-standing inefficiencies and to overcome persistent hurdles to achieving more successful outcomes in domestic prosecutions. UN وحتى الآن، لم تفلح هذه الدول في القضاء على أوجه عدم القصور القائمة منذ وقت طويل والتغلب على العقبات المستمرة التي تحول دون تحقيق نجاح أكبر في نتائج المحاكمات الداخلية.
    This will certainly involve a mix of long-standing and new issues, but if no agreement was to be reached on the need to tackle new issues, then the impact and efficacy of the organization would be diminished. UN وسيشمل ذلك بالتأكيد مجموعة من القضايا القائمة منذ وقت طويل ومن القضايا الجديدة، علماً بأن عدم التوصل إلى اتفاق بشأن ضرورة معالجة القضايا الجديدة سينال من تأثير المنظمة وفعاليتها.
    This support included development and installation of enhanced software to solve the long-standing problem of loss of certain historical data in the field registration system. UN وقد شمل هذا الدعم استحداث وتركيب برامجيات محسنة من أجل حل المشكلة القائمة منذ وقت طويل فيما يتصل بفقدان نظام التسجيل الميداني لبعض المعلومات التاريخية المحددة.
    The successful conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) represents the culmination of the long-standing and determined aspirations of the international community to end nuclear-test explosions once and for all. UN إذ أن النجاح في إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمثل ذروة تطلعات المجتمع الدولي الراسخة القائمة منذ وقت طويل ﻹنهاء تفجيرات التجارب النووية الى اﻷبد.
    29. Clearly, long-standing international cooperation commitments are being re-examined. UN ٢٩ - ومن الواضح أنه يجري إعادة بحث التزامات التعاون الدولي القائمة منذ وقت طويل.
    My delegation wishes to join those who have spoken before us in applauding recent promising signs in the efforts to address the long-standing issues of disarmament. UN ويود وفد بلدي أن يشارك المتكلمين السابقين الإشادة بالبوادر الواعدة التي أطلقتها مؤخرا الجهود الرامية إلى معالجة المسائل القائمة منذ وقت طويل والمتصلة بنـزع السلاح.
    15. These long-standing emergencies were punctuated by political unrest in countries that had previously enjoyed relative stability. UN 15 - وتفاقمت حالات الطوارئ هذه القائمة منذ وقت طويل بسبب القلاقل السياسية التي أصابت بلدانا كانت سابقا تتمتع باستقرار نسبي.
    68. long-standing multilateral and bilateral funding instruments could increasingly support UNCCD implementation at the country level if combined and interlinked with these innovative instruments. UN 68- ويمكن لأدوات التمويل الثنائي والمتعدد الأطراف القائمة منذ وقت طويل أن تدعم بشكل متزايد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد القطري إذا اقترنت وارتبطت بهذه الأدوات الابتكارية.
    Formal efforts by the public sector may supplement and enhance long-standing informal efforts by families and the community to provide for those without a secure means of support. UN ١٦٢ - قد تكمل وتدعم الجهود الرسمية التي يبذلها القطاع العام، الجهود غير الرسمية القائمة منذ وقت طويل التي تبذلها اﻷسر والمجتمع المحلي لتلبية احتياجات الناس الذين ليست لديهم سبل إعالة مأمونة.
    As you are aware, on 5 May 1999, Portugal, Indonesia and the United Nations concluded a set of agreements intended to resolve the long-standing issue of East Timor (A/53/951-S/1999/513, annexes). UN تعلمون أن البرتغال وإندونيسيا واﻷمم المتحدة عقدت في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ اتفاقات الهدف منها تسوية قضية تيمور الشرقية القائمة منذ وقت طويل.
    Even as the ninth meeting of the Conference of the Parties continues this important work, it must also maintain attention to longstanding concerns. UN وفيما يواصل الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف هذا العمل الهام، يتعيّن عليه الاستمرار في الاهتمام بالشواغل القائمة منذ وقت طويل.
    New JICA continues to conduct its long-established operations such as the dispatch of Japan Overseas Cooperation Volunteers and Senior Overseas Volunteers to assist in the social and economic enhancement of developing countries and Japan Disaster Relief Teams to provide emergency relief goods in the wake of major disasters. UN وتواصل الوكالة اليابانية للتعاون الدولي الجديدة إجراء عملياتها القائمة منذ وقت طويل مثل إرسال متطوعي تعاون اليابان فيما وراء البحار والمتطوعين من كبار السن فيما وراء البحار للمساعدة في التعزيز الاجتماعي والاقتصادي للبلدان النامية وأفرقة اليابان للإغاثة في حالات الكوارث لتوفير بضائع الإغاثة في حالة الطوارئ في أعقاب كوارث كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more