"القائمة من قبل" - Translation from Arabic to English

    • pre-existing
        
    • already existing
        
    • preexisting
        
    • already in place
        
    • Priority of
        
    • EXISTING INSTITUTIONS
        
    (1) All pre-existing legislation that admits of a construction consistent with this Ordinance shall be given such a construction. UN `١` جميع التشريعات القائمة من قبل التي يجوز تأويلها تأويلا يتسق مع هذا المرسوم تُعطي هذا التأويل.
    (e) Priority of acquisition security rights and acquisition financing rights as against pre-existing security rights in consumer goods UN أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق تمويل الاحتياز على الحقوق الضمانية القائمة من قبل في السلع الاستهلاكية
    Priority placed on strengthening pre-existing agreements with the European Union and the African Union UN مُنحت الأولوية إلى تعزيز الاتفاقات القائمة من قبل مع الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي
    In view of the reservations expressed by some States, however, the proposal to make part three, on settlement of disputes, subsidiary to already existing procedures and mechanisms in that area should be discussed further. UN غير أنه نظرا للتحفظات التي أبدتها بعض الدول فإنه ينبغي إجراء مزيد من البحث للاقتراح الداعي إلى إخضاع الباب الثالث، بشأن تسوية المنازعات، لﻹجراءات واﻵليات القائمة من قبل في هذا المجال.
    The treaty should be cognizant of pre-existing frameworks. UN وينبغي أن تراعي معاهدة تجارة الأسلحة الأطر القائمة من قبل.
    The pre-existing laws and practices that govern matrimonial property discriminated against spouses whose contribution to the acquisition of such property was indirect and not capable of valuation in monetary terms. UN وكانت القوانين والممارسات القائمة من قبل التي تنظم الممتلكات الزوجية تميز ضد الزوجات التي كان إسهامهن في اقتناء تلك الممتلكات إسهاما غير مباشر أو لا يمكن تقدير قيمته من الناحية النقدية.
    At the same time, the expanding presence of Israeli settlers in East Jerusalem and the West Bank have greatly altered the territory's landscape, draining natural resources and fragmenting the connections between pre-existing urban areas. UN وفي الوقت نفسه، أدى الوجود التوسعي للمستوطنين الإسرائيليين في القدس الشرقية والضفة الغربية إلى إحداث تغيير كبير على ساحة الأرض الفلسطينية المحتلة، مستنفداً الموارد الطبيعية ومقطعاً الروابط القائمة من قبل بين المناطق الحضرية.
    This reinforces the pre-existing imbalances in decision-making within the household and neglects the fact that the needs of women may be different from those of men. UN ويعزز ذلك الاختلالات القائمة من قبل فيما يتعلق بصنع القرار داخل الأسرة، كما يهمل حقيقة أن احتياجات المرأة قد تكون مختلفة عن احتياجات الرجل.
    None of the pre-existing entities was staffed to serve this role, which cuts across the global and country levels through both the operational and normative dimensions. UN ولم يكن لدى أيٍّ من الكيانات القائمة من قبل موظفون قادرون على الاضطلاع بهذا الدور الذي يشمل الصعيدين العالمي والقطري من خلال الأبعاد التشغيلية والأبعاد المعيارية.
    rights as against pre-existing security rights in tangible property other than inventory or consumer goods UN أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق تمويل الاحتياز على الحقوق الضمانية القائمة من قبل في الممتلكات الملموسة غير المخزونات أو السلع الاستهلاكية
    Upon registration, before or within a grace period after delivery of the tangible property to the grantor, the acquisition security right in the new equipment is given priority over pre-existing security rights in future equipment of the grantor. UN فحالما يسجّل الحق الضماني الاحتيازي في المعدات الجديدة، سواء قبل تسليم الممتلكات الملموسة للمانح أو في غضون المهلة التي تلي تسليمها، تصير له الأولوية على الحقوق الضمانية القائمة من قبل في معدات المانح الآجلة.
    However, in other States, the assets remain subject to the pre-existing security rights, provided that the security right has become effective against third parties before the supplier exercises its reclamation right. UN ولكن في دول أخرى تظل الموجودات خاضعة للحقوق الضمانية القائمة من قبل بشرط أن يكون الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل أن يمارس المورّد حقه في المطالبة باستردادها.
    This conclusion strains credibility and is tenable only if one totally discounts the pre-existing principles of humanitarian law. UN وهذا الاستنتاج يحمل المصداقية أكثر مما تحتمل ولا يمكن الدفاع عنه إلا إذا استبعد المرء كلية مبادئ القانون اﻹنساني القائمة من قبل.
    Tariffs resulting from conversion of non-tariff border measures under negotiating modalities plus pre-existing tariffs on all other agricultural products to be reduced. UN تخفيض التعريفات الجمركية الناتجة عن تحويل التدابير غير الجمركية على الحدود بموجب طرائق التفاوض بالاضافة إلى التعريفات الجمركية القائمة من قبل على جميع المنتجات الزراعية اﻷخرى.
    The use of these pre-existing laws provides a legal safeguard to potential victims, without unnecessarily stigmatizing and further marginalizing those affected by HIV within the jurisdiction. UN ويوفر استخدام هذه القوانين القائمة من قبل ضمانة قانونية للضحايا المحتملين، دون التسبب بلا داع في وصم المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في الولاية القضائية المعنية وزيادة تهميشهم.
    Instead, opportunities should be seized to counter pre-existing patterns of discrimination by ensuring an inclusive response, and thereby promote national reconciliation. UN بل إنه ينبغي، بدلا من ذلك، اغتنام الفرص لمكافحة أنماط التمييز القائمة من قبل أصلا، بكفالة إعداد استجابة شاملة، ومن ثم بتعزيز المصالحة الوطنية.
    pre-existing activities UN اﻷنشطة القائمة من قبل
    Upgrade of the already existing mechanisms and the continuation and reinforcement of the cooperation with other countries, both at the bilateral and multilateral levels. UN 1 - تحسين الآليات القائمة من قبل لمواصلة تعزيز التعاون مع البلدان الأخرى على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Upon registration, before or within a grace period after delivery of the tangible assets to the grantor, the acquisition security right in the new equipment is given priority over preexisting security rights in future equipment of the grantor. UN فحالما يُسجّل الحق الضماني الاحتيازي في المعدات الجديدة، سواء قبل تسليم الموجودات الملموسة للمانح أو في غضون المهلة التي تلي تسليمها، تصير له الأولوية على الحقوق الضمانية القائمة من قبل في معدات المانح المقبلة.
    The most legitimate, effective and responsive way to build such a system - taking into account not only geopolitical issues, but economic behaviour and social and cultural aspirations - is by democratizing the structures and mechanisms already in place. UN وتحويل الهياكل واﻵليات القائمة من قبل إلى هياكل ديمقراطية وذلك مع مراعاة القضايا الجغرافية السياسية فضلا عن السلوك الاقتصادي والطموحات الاجتماعية والثقافية، هو أكثر طرق بناء هذا النظام مشروعية وفعالية وقدرة على الاستجابة.
    STRENGTHEN EXISTING INSTITUTIONS 27 - 33 6 UN المؤسسات القائمة من قبل ٧٢ - ٣٣ ٧

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more