However, he assured the Working Group that punitive action was taken against recruiters who contravened regulations. | UN | لكنه أكد أن إجراءات اتخذت لمعاقبة القائمين بالتجنيد الذين يخالفون اللوائح. |
The police investigated the case with the aim of arresting the recruiters. | UN | ولقد أجرت الشرطة تحقيقات من أجل توقيف القائمين بالتجنيد. |
At a more operational level, Europol organized a workshop within the Antiterrorist Task Force (CTTF2) to exchange information on recruiters and recruits, and on the use of the Internet for terrorist purposes. | UN | وعلى الصعيد العملي، نظم البوليس الأوروبي حلقة عمل في إطار قوة العمل المناهضة للإرهاب من أجل تبادل المعلومات حول القائمين بالتجنيد والمجندين، وحول استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية. |
However, this would not prevent the act of the recruiters from being classified as illegal payment of mercenaries to perpetrate acts which are prohibited and punishable under international law. | UN | بيد أن ذلك ليس من شأنه الحيلولة دون تصنيف فعل القائمين بالتجنيد على أنه دفع مبالغ غير قانونية لمرتزقة بغية ارتكاب أفعال محظورة ومعاقب عليها بموجب القانون الدولي. |
As a result of this common problem, recruiters can only guess a child's age based on physical development, and are likely to enter the age of recruits as 18 in order to comply with national laws. | UN | ونتيجة لهذه المشكلة الشائعة، لا يسع القائمين بالتجنيد إلا افتراض عمر الطفل على أساس نموه البدني، ويرجح أن يقيّد سن المجند على أنه الثامنة عشرة من أجل الامتثال للقوانين الوطنية. |
Ongoing insecurity and the continued presence of former recruiters in the same area often prevented a viable reintegration into the communities. | UN | إذ كثيرا ما يشكل استمرار انعدام الأمن ووجود القائمين بالتجنيد السابقين في المنطقة نفسها مانعا يحول دون إعادة الإدماج في المجتمعات المحلية على نحو دائم. |
According to the leaders, the missing refugees were either with the rebels or in hiding in neighbouring villages for fear of being targeted again by recruiters. | UN | ووفقا لما ذكرته قيادات اللاجئين، فإن هؤلاء اللاجئين المفقودين إما أنهم لا يزالون مع المتمردين وإما لأنهم مختبئون في القرى المجاورة خوفا من استهدافهم مرة أخرى من جانب القائمين بالتجنيد. |
It also presented proposals for legislative changes to combat impunity by rendering the legal penalties more adequate and rigorous for those who practice the crime of children exploitation, closing legal loopholes that allow for impunity for the recruiters. | UN | وتقدم التقرير أيضا بمقترحات بإجراء تغييرات تشريعية لمكافحة الإفلات من العقاب عن طريق تشديد العقوبات القانونية وجعلها أكثر ملائمة لمرتكبي جريمة استغلال الأطفال، وإغلاق الثغرات القانونية التي تسمح بإفلات القائمين بالتجنيد من العقاب. |
18. Participants noted that recruiters trap potential victims through fraud, deceit, lack of information about future jobs and employers, working conditions, accommodations and hazy promises about incredible wages. | UN | 18 - وأوضح المشاركون أن القائمين بالتجنيد يتصيّدون ضحاياهم المحتملين بممارسة أساليب الغش والخداع وانعدام المعلومات عن وظائفهم وأرباب عملهم مستقبلا، وعن ظروف العمل، والإقامة في المستقبل، مع إطلاق الوعود الكاذبة عن أجور خيالية. |
106. Although Somalis from a wide variety of clans have been recruited in this way, there is little doubt that recruiters are taking advantage of kinship in order to identify prospective recruits, win their trust and exploit community solidarity to escape the attention of the authorities. | UN | 106 - على الرغم من تجنيد صوماليين من طائفة واسعة من العشائر بهذه الطريقة، فليس هناك شك في أن القائمين بالتجنيد يستغلون صلات القرابة من أجل تحديد المجندين المحتملين وكسب ثقتهم واستغلال تضامن المجتمعات المحلية لتجنب انتباه السلطات. |
The Group interviewed three former ADF combatants who escaped during 2013, who confirmed that ADF recruiters in Uganda also lure people to the Democratic Republic of the Congo with false promises of employment (for adults) and free education (for children), and then force them to join ADF. | UN | وأجرى الفريق مقابلات مع ثلاثة مقاتلين سابقين في التحالف فروا من الخدمة خلال عام 2013، فأكدوا أن القائمين بالتجنيد في أوغندا لصالح التحالف يستميلون الناس للقدوم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بوعود كاذبة بالحصول على وظائف (للبالغين) وعلى تعليم مجاني (للأطفال)، ثم يرغمونهم على الانضمام إلى التحالف. |
In January 2004, the Government agreed to cooperate with UNICEF on measures to prevent underage recruitment and to support reintegration of minors identified and released from military service, including improvement of birth and family registration systems to ensure age verification and raise awareness among recruiters about the minimum recruitment age of 18 and other child protection concerns. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2004، وافقت الحكومة على التعاون مع اليونيسيف بشأن تدابير لمنع تجنيد القصر ودعم إعادة إدماج القصر الذين يُكتشف وجودهم في الخدمة العسكرية ويُخلى سبيلهم منها، في المجتمع، بما في ذلك تحسين نظم تسجيل المواليد والأسرة لضمان التحقق من السن وتوعية القائمين بالتجنيد بالحد الأدنى المشترط لسن التجنيد وهو 18 سنة، إلى جانب شواغل أخرى متصلة بحماية الطفل. |