In all such cases, the Committee regards dialogue between the Committee and the State party as ongoing with a view to implementation. | UN | وفي جميع هذه الحالات، تعتبر اللجنة الحوار القائم بينها وبين الدولة الطرف حواراً متواصلاً بهدف تنفيذ آرائها. |
In all such cases, the Committee regards dialogue between the Committee and the State party as ongoing with a view to implementation. | UN | وفي جميع هذه الحالات، تعتبر اللجنة الحوار القائم بينها وبين الدولة الطرف حواراً متواصلاً بهدف تنفيذ آرائها. |
In all such cases, the Committee regards dialogue between the Committee and the State party as ongoing with a view to implementation. | UN | وفي جميع هذه الحالات، تعتبر اللجنة الحوار القائم بينها وبين الدولة الطرف حواراً متواصلاً بهدف تنفيذ آرائها. |
In all such cases, the Committee regards dialogue between the Committee and the State party as ongoing with a view to implementation. | UN | وفي جميع هذه الحالات، تعتبر اللجنة الحوار القائم بينها وبين الدولة الطرف حواراً متواصلاً بهدف تنفيذ آرائها. |
Members of the Security Council called on the parties to cease hostilities and concentrate on diplomatic efforts to resolve their conflict. | UN | ودعا أعضاء مجلس الأمن الأطراف إلى وقف الأعمال القتالية والتركيز على الجهود الدبلوماسية لتسوية النزاع القائم بينها. |
In all such cases, the Committee regards dialogue between the Committee and the State party as ongoing with a view to implementation. | UN | وفي جميع هذه الحالات، تعتبر اللجنة الحوار القائم بينها وبين الدولة الطرف مستمراً بهدف تنفيذ آرائها. |
The European Union urges the Sudanese Government and all parties involved to make a serious effort to achieve a negotiated solution to the conflict between them. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي الحكومة السودانية وجميع اﻷطراف المعنية على بذل جهود جادة للتوصل إلى حل للنزاع القائم بينها عن طريق التفاوض. |
In this instance, States are regarded to some extent as agents acting on behalf of individuals before the bodies charged with settling the dispute between them and the country liable for the damage. | UN | وعلى أي حال، فإن الدول تعتبر في الواقع وكلاء عن اﻷفراد لدى الهيئة المختصة بالفصل في النزاع القائم بينها وبين البلد المسؤول عن الضرر. |
Though independent fields, the interrelationship that exists between them projects a joint and action-oriented approach to combating racial discrimination and promoting understanding, tolerance and friendship among nations and racial or ethnic groups. | UN | وعلى الرغم من كونها ميادين مستقلة، فإن الترابط القائم بينها يتيح اتباع منهج عملي مشترك لمكافحة التمييز العنصري وتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين اﻷمم والجماعات اﻹثنية أو العرقية. |
The Philippines has kept faith with the commitments made by us all at the United Nations Conference on Environment and Development because of its conviction that development cannot be sustained if the world's - and the country's - natural riches and the balance between them are destroyed. | UN | وما برحت الفلبين مؤمنة بالالتزامات التي تعهد بها الجميع في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لاقتناعها بأنه لا يمكن إدامة التنمية اذا ما دمرت الثروات الطبيعية للعالم، أو لبلد ما، والتوازن القائم بينها. |
Paragraph (1) conflates the two questions presently treated separately in articles 36 (2) and 41, and thus tends to obscure the distinction between them. | UN | فالفقرة (1) تدمج المسألتين اللتين عولجتا على حدة في المادة 36 (2) والمادة 41، وبالتالي فإنها تميل إلى طمس الفرق القائم بينها. |
Coherence in policy formulation and coordination between the UN system, including UNCTAD, the Bretton Woods system and the WTO are important for promoting economic growth and development in all nations, given their interdependence. | UN | ويعد التماسك في صياغة السياسات وتنسيقها بين منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الأونكتاد، ونظام بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية عاملاً هاماً من عوامل تعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين في جميع الأمم نظراً إلى الترابط القائم بينها. |
Rallying the associations of Greeks abroad and supporting the cooperation between them through improved qualitative cultural programmes. | UN | - توحيد صفوف رابطات الجاليات اليونانية المقيمة في الخارج ودعم التعاون القائم بينها من خلال الارتقاء بمستوى نوعية البرامج الثقافية. |
Having heard the statement of the delegation of the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya on the dispute existing between it and the three Western States, | UN | * وبعد أن استمع إلى ما عرضه وفد الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى بشأن الخلاف القائم بينها وبين الدول الغربية الثلاث، |
Coherence in policy formulation and coordination between the UN system, including UNCTAD, the Bretton Woods system and the WTO are important for promoting economic growth and development in all nations, given their interdependence. | UN | ويعد التماسك في صياغة السياسات وتنسيقها بين منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الأونكتاد، ونظام بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية عاملاً هاماً من عوامل تعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين في جميع الأمم نظراً إلى الترابط القائم بينها. |
Coherence in policy formulation and coordination between the UN system, including UNCTAD, the Bretton Woods system and the WTO are important for promoting economic growth and development in all nations, given their interdependence. | UN | ويعد التماسك في صياغة السياسات وتنسيقها بين منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الأونكتاد، ونظام بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية عاملاً هاماً من عوامل تعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين في جميع الأمم نظراً إلى الترابط القائم بينها. |
Among these, the Argentine Republic attaches particular significance to the sovereignty dispute between it and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland over the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. | UN | ومن بين هذه المسائل مسألة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لجمهورية الأرجنتين هي تسوية النزاع القائم بينها وبين المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية حول السيادة على جزر مالفيناس وجزيرة جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها. |
247. The Committee, while noticing examples of collaboration between governmental institutions and nongovernmental organizations, such as within PRODEN, it nevertheless notes that cooperation with nongovernmental organizations should be further promoted and reinforced. | UN | 247- تحيط اللجنة علما بأن هناك أمثلة على التعاون بين مؤسسات حكومية ومنظمات غير حكومية كالتعاون القائم بينها في إطار اللجنة المعنية باتفاقية حقوق الطفل ولكنها تلاحظ أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية، ينبغي زيادة تشجيعه وتعزيزه. |
31. On 2 April 2006, the Government of Yemen, consistent with the spirit and substance of the cooperation established between it and the Monitoring Group, provided detailed information acknowledging that it had shipped those uniforms to TFG in Somalia. | UN | 31 - وفي 2 نيسان/أبريل 2006، قدمت حكومة اليمن، تمشيا مع روح ومضمون التعاون القائم بينها وبين فريق الرصد، معلومات مفصلة سلّمت فيها بأنها قامت بشحن البزات المذكورة إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال. |
In addition to a quantitative spike in their activities, a qualitative shift was detected in the operations and coordination of the insurgent forces' intent on overthrowing the Government through violent means. | UN | فإلى جانب تصاعد أنشطة قوات المتمردين من حيث الكم، فقد اكتُشفَت نقلة نوعية في عمليات تلك القوات والتنسيق القائم بينها مما يشي بعزمها على إسقاط الحكومة باستخدام وسائل عنيفة. |
A mediator is a third, neutral person who helps parties communicate and find common, acceptable solutions for their dispute. | UN | الوسيط شخص ثالث محايد يساعد الأطراف على التواصل والبحث عن حلول مقبولة مشتركة للنـزاع القائم بينها. |