"القائم على الاحتياجات" - Translation from Arabic to English

    • needs-based
        
    That includes promoting partnerships with regional organizations as well as improving needs-based assessment. UN يشمل ذلك تعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية، فضلا عن تحسين التقييم القائم على الاحتياجات.
    The rights-based approach goes beyond the needs-based development paradigm and introduces the notion of universal rights. UN والنهج القائم على الحقوق يتعدى نطاق النموذج اﻹنمائي القائم على الاحتياجات ويوفر مفهوم الحقوق للجميع.
    As lead agency for the global protection cluster for IDPs, UNHCR has taken steps to improve the quality of protection programming, mainstream protection perspectives throughout the humanitarian response and support the adoption of needs-based planning. UN وقد قامت المفوضية، بوصفها وكالة رائدة لمجموعة الحماية العالمية للأشخاص المشردين داخلياً، باتخاذ خطوات لتحسين جودة برمجة الحماية، وتعميم منظورات الحماية على امتداد عملية الاستجابة الإنسانية، ودعم اعتماد التخطيط القائم على الاحتياجات.
    A needs-based approach strives to deploy UNMISS troops on the basis of the needs of communities, both within the Mission's protection of civilians sites and outside UNMISS premises. UN ويسعى النهج القائم على الاحتياجات إلى نشر قوات البعثة على أساس احتياجات المجتمعات المحلية، في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة وخارج أماكن عمل البعثة.
    His delegation endorsed the view expressed on behalf of the European Union in the previous meeting that a needs-based perspective was preferable to a rights-based one. UN وأعرب عن تأييد وفده للرأي الذي أُعرب عنه باسم الاتحاد الأوروبي في الجلسة السابقة بتفضيل المنظور القائم على الاحتياجات على المنظور القائم على الحقوق.
    In Bangladesh, the Department of Youth Development was established in 1981 with a view to bringing the nation's youth into the mainstream of our country's national development process by providing proper guidance, motivation and needs-based development training. UN في بنغلاديش، أنشئت إدارة تنمية الشباب سنة 1981 لأجل إدماج شبابنا في عملية تنميتنا الوطنية عن طريق توفير الإرشاد السليم والتحفيز والتدريب القائم على الاحتياجات.
    For the multilateral institution, it also undermines medium-term needs-based planning and increases administrative costs. UN وبالنسبة للمؤسسة المتعددة الأطراف، يقوض هذا التخصيص أيضا التخطيط القائم على الاحتياجات المتوسطة الأجل ويزيد من التكاليف الإدارية.
    Enormous opportunities exist for needs-based innovation in developing countries, because of the large unmet needs in their societies, especially those of lower income people. UN وتوجد في البلدان النامية فرص هائلة للابتكار القائم على الاحتياجات بالنظر إلى ضخامة حجم الاحتياجات غير الملباة في مجتمعات تلك البلدان لا سيما احتياجات ذوي الدخل المنخفض.
    The Government has succeeded in halting the increase in extreme and absolute poverty, even reversing the trend through the efficient introduction and expansion of a needs-based social assistance programme and by increasing access to mandatory health insurance for the most vulnerable. UN ونجحت الحكومة في وقف ازدياد الفقر الشديد والمدقع، بل إنها نجحت في عكس المسار من خلال استحداث وتوسيع برنامج المساعدة الاجتماعية القائم على الاحتياجات بصورة تتسم بالكفاءة، وبزيادة فرص الحصول على التأمين الصحي الإلزامي لأكثر الفئات ضعفا.
    In reality, however, there was no dichotomy between the rights- and needs-based approaches since, while the victims' physical safety and basic needs were relevant, the State also had an obligation to ensure the exercise of their economic, social and cultural rights. UN ولكن، في واقع الأمر، ليس هناك ازدواجية بين النهج القائم على الحقوق والنهج القائم على الاحتياجات لأنه، في حين أن السلامة البدنية والاحتياجات الأساسية للضحايا ذات صلة بالموضوع، فإن الدولة ملزمة أيضا بضمان ممارستهم لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Following a combined needs-based and commitment-based approach, 26 priority countries showing a strong commitment to the development of sustainable settlements and improvement of housing had been identified for the implementation of country programmes. UN ووفقاً للنهج المركب القائم على الاحتياجات والالتزام، أمكن تحديد 26 بلداً أظهرت التزاماً قوياً بالتطوير المستدام للمستوطنات وتحسين الإسكان، وستأخذ هذه البلدان الأولوية في تنفيذ البرامج القُطرية.
    Support was also expressed for the view of the Special Rapporteur that no dichotomy existed between the rights- and needs-based approaches. UN كذلك أُعرب عن التأييد لرأي المقرر الخاص الذي يفيد بعدم وجود انقسام بين النهج القائم على الحقوق والنهج القائم على الاحتياجات.
    The analytical reports from the survey are due to be completed at the end of 2006 and will be utilized to enhance the Agency's transition towards needs-based planning and outcome-based monitoring of programmes. UN ومن المتوقع أن تكتمل التقارير التحليلية الناتجة عن الدراسة الاستقصائية في نهاية عام 2006، وستستخدم لتعزيز تحوّل الوكالة نحو التخطيط القائم على الاحتياجات ورصد البرامج الذي يستند إلى النتائج.
    Insufficient socio-economic surveys on refugee living conditions and the lack of internal capacity to regularly gather and analyse such data hinder needs-based planning. UN ويشكل عدم كفاية المسوح الاجتماعية الاقتصادية بشأن ظروف معيشة اللاجئين وانعدام القدرة الداخلية على جمع بيانات من هذا القبيل وتحليلها بشكل منتظم عائقا أمام التخطيط القائم على الاحتياجات.
    45. The European Union supported the move of UNHCR towards a needs-based planning and budgeting approach and encouraged management to ensure that incentives were put in place to that end. UN 45- واستطرد قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يؤيد تحرك المفوضية نحو التخطيط القائم على الاحتياجات واتباع نهج الميزنة ويشجع الإدارة على أن تضمن تنفيذ الحوافز لتحقيق تلك الغاية.
    In order to reach all refugees in need, it was having to shift its relief and food aid from a status-based to a needs-based approach. UN ولكي تصل إلى جميع اللاجئين المحتاجين، فإن عليها تحويل معونتها الغوثية والغذائية من النهج القائم على الحالة إلى النهج القائم على الاحتياجات.
    He commended the Agency's medium-term plan for 2005-2009 and its efforts to move towards needs-based planning, and urged all donors to increase their contributions and to respond to emergency appeals. UN وأثنى على الخطة المتوسطة الأجل للوكالة للفترة 2005-2009 وعلى ما تبذله من جهود للتحوّل نحو التخطيط القائم على الاحتياجات وحث جميع المانحين على زيادة إسهاماتهم وعلى الاستجابة لنداءات الطوارئ.
    One delegation stated that, rather than referring to a “rights-based approach”, it should be called a “rights- and needs-based approach”. UN وذكر أحد الوفود أن " النهج القائم على الحقوق " يجب أن يُسمى " النهج القائم على الاحتياجات والحقوق " .
    Several donors expressed appreciation of the informal donor consultations held in May 2003, and approved of the choice of Kenya to illustrate a needs-based assessment for funding. UN وأعرب عدة مانحين عن تقديرهم للمشاورات غير الرسمية التي أجراها المانحون في أيار/مايو 2003، ووافقوا على اختيار كينيا لتكون مثالا على إجراء التقدير القائم على الاحتياجات لأغراض التمويل.
    A needs-based approach was also preferable to a rights-based approach and would have the added benefit of consistency with the IFRC Guidelines for the Domestic Facilitation and Regulation of International Disaster Relief and Initial Recovery Assistance. UN وتابع قائلا إن النهج القائم على الاحتياجات يُفضل أيضا على النهج القائم على الحقوق، وينطوي على فائدة مضافة تتمثل في الاتساق مع المبادئ التوجيهية للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لتسهيل العمليات الدولية للإغاثة والإنعاش الأولي في حالات الكوارث وتنظيمها على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more