"القابلة للاستمرار" - Translation from Arabic to English

    • viable
        
    The only viable development is that which results from competition in the marketplace. UN والتنمية الوحيدة القابلة للاستمرار هي تلك التي تنتج عن المنافسة في السوق.
    The first and most obvious is a high population growth rate that is not matched with the creation of viable economic opportunities. UN وأول هذه التحديات وأكثرها وضوحا هو ارتفاع معدل الزيادة في السكان الذي لا يتناسب مع توليد الفرص الاقتصادية القابلة للاستمرار.
    This highlights the important interplay between the external and domestic components of viable public debt strategies. UN ويُبرز ذلك التفاعلَ المهم بين المكونات الخارجية والمحلية لاستراتيجيات الدين العام القابلة للاستمرار.
    Many developing countries needed assistance in building their capacity to determine their own viable development programmes. UN ولقد احتاج كثير من البلدان النامية إلى المساعدة لبناء قدراتها من أجل تحديد برامجها الإنمائية القابلة للاستمرار.
    Nearly all members indicated that the status quo is not a viable option. UN فكل الأعضاء تقريبا أشاروا إلى أن الحالة الراهنة ليست من الخيارات القابلة للاستمرار.
    Promotion for women in the production and commercialization of viable productive projects. UN دعم النساء في مجال إنتاج وتسويق المشاريع الإنتاجية القابلة للاستمرار.
    It also found that viable linkages had been established between the operational and normative activities. UN وخلص أيضا إلى أنه وضعت روابط جديدة بين الأنشطة التنفيذية والتنظيمية القابلة للاستمرار.
    Labour administration promotes the conditions for economic growth and the preservation of viable jobs through separate measures. UN فإدارة العمل تشجع ظروف النمو الاقتصادي والاحتفاظ بالوظائف القابلة للاستمرار عن طريق تدابير منفصلة.
    Some minimum standards of a viable capacity to enter the fishery would presumably have to be established before a State could claim a quota in any particular fishery. UN ويفترض أن يكون قد تم وضع بعض المعايير الدنيا للقدرة القابلة للاستمرار للدخول في مصيدة اﻷسماك قبل أن تستطيع الدولة المطالبة بحصة في أي مصيدة لﻷسماك معينة.
    The fund we earnestly seek would promote the diversification of the African commodity sector by financing technically and economically viable diversification projects. UN إن اﻷموال التي نبتغيها من شأنها أن تشجع تنويع قطاع السلع اﻷساسية اﻷفريقية عن طريق تمويل مشاريع التنويع القابلة للاستمرار تقنيا واقتصاديا.
    Also, subsidies to banks and borrowing enterprises were limited only to the initial credit line, thus allowing only viable projects to be funded. UN وكذلك اقتصرت الإعانات المالية المقدمة إلى المصارف والشركات المقترضة على الخط الائتماني الأولي، وبذلك يوفَّر التمويل للمشاريع القابلة للاستمرار فقط.
    A successful or viable transitional process is contingent on its anchoring in nationwide reforms to ensure respect for human rights and the rule of law. UN وتتوقف عملية الانتقال الناجحة أو القابلة للاستمرار على ترسيخها في شكل إصلاحات في كل أنحاء البلد من أجل ضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Commercially viable replacements for alkaline-manganese and zinc-carbon mercury-containing batteries are currently available. UN البدائل القابلة للاستمرار تجاريا لبطاريات المنغنيز القلوية والزنك-كربون المحتوية على الزئبق متاحة في الوقت الراهن.
    There is more life under our feet than above us; a better use of soils would reduce hunger and thirst on this planet and sustain viable ecological conditions. UN يوجد قدر أكبر من أشكال الحياة تحت أقدامنا عما فوقنا؛ ومن شأن تحسين استخدام التربة أن يؤدي إلى تقليل الجوع والعطش على هذا الكوكب وإلى إدامة الأوضاع الإيكولوجية القابلة للاستمرار.
    To promote economic development and diversification by encouraging existing commercially viable enterprises to prosper and new businesses to set up and develop on the island; UN تعزيز التنمية والتنوع الاقتصاديين عن طريق تشجيع المشاريع القائمة القابلة للاستمرار من الناحية الاقتصادية على الازدهار وإنشاء وتطوير مشاريع تجارية جديدة على الجزيرة.
    Once most of the potentially viable nondurable consumer goods imports have been replaced by competitive domestic production, the PA will need to address the question of what can be done to ensure sustained industrialization and growth. UN فمتى حل الإنتاج المحلي التنافسي محل معظم الواردات القابلة للاستمرار من السلع الاستهلاكية غير المعمرة اقتضت الضرورة بحث السلطة الفلسطينية عن الطريقة التي يمكن بها تأمين استدامة التصنيع والنمو.
    The former consists of a Central Steering Committee made up of representatives of governments in the region, and an Executive Secretariat charged with identifying viable regional projects and overcoming obstacles to trade and investment. UN ويتألف اﻷول من لجنة توجيهية مركزية تضم ممثلين عن الحكومات في المنطقة، وأمانة تنفيذية أنيطت بها مهمة تحديد المشاريع الاقليمية القابلة للاستمرار والتغلب على العقبات أمام التجارة والاستثمار.
    This means that the revenues earned by viable BDS may finance a number of complementary services which are less viable but which are believed to have a beneficial impact on participating enterprises, or on the market as a whole. In totally commercial settings these services may be offered with a pure profit motive. UN وهذا يعني أن الايرادات المتأتية من خدمات تطوير الأعمال التجارية القابلة للاستمرار يمكن أن تمول عدداً من الخدمات التكميلية التي تعتبر أقل قابلية للاستمرار ولكن التي يعتقد أن لها أثراً مفيداً على المشاريع المشاركة أو على السوق برمته.ويمكن تقديم هذه الخدمات، في أطر تجارية كلياً، بدافع الربح البحت.
    Indeed, where public sector agencies are absent or severely weakened, such groups may provide the only viable institutional frameworks. UN وعندما تغيب وكالات القطاع العام أو تضعف إلى حد كبير، فإن هذه الفئات قد توفر بالفعل اﻹطارات المؤسسية الوحيدة القابلة للاستمرار.
    viable economic solutions for women heads of household, however, are often complicated by limited resources and opportunities and discriminatory practices of land inheritance. UN غير أن الحلول الاقتصادية القابلة للاستمرار للنساء اللاتي يرأسن أسرا كثيرا ما تزداد تعقدا بسبب عدم كفاية الموارد والفرص المتاحة وبسبب الممارسات التمييزية فيما يتعلق بوراثة اﻷرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more