"القادة التقليديين" - Translation from Arabic to English

    • traditional leaders
        
    • traditional chiefs
        
    • traditional leadership
        
    The radio talk shows were targeted at the public, while the workshops were targeted at traditional leaders and service providers. UN وكانت العروض الإذاعية موجهة إلى الجمهور، بينما كانت حلقات العمل موجهة إلى القادة التقليديين ومقدمي الخدمات.
    The Constitution recognizes traditional leadership and makes provision for the House of traditional leaders. UN ويعترف الدستور بالقادة التقليديين وينص على إنشاء مجلس القادة التقليديين.
    The Constitution recognizes traditional leadership and makes provision for the House of traditional leaders. UN ويعترف الدستور بالقادة التقليديين وينص على إنشاء مجلس القادة التقليديين.
    Programs: OXFAM has a program working with a local NGO to inform traditional leaders of gender issues and international human rights standards. UN البرامج: لمنظمة أوكسفام برنامج للعمل مع منظمة غير حكومية محلية لإطلاع القادة التقليديين على القضايا الجنسانية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    This is a method of resolving land usage and ownership disputes using traditional chiefs and tribal elders that live on the disputed land. UN وهو أسلوب لحل المنازعات المتعلقة باستخدام الأراضى وملكيتها، باستخدام نفوذ القادة التقليديين وزعماء القبائل الذين يعيشون في مناطق الأراضي المتنازع عليها.
    It appears that traditional leaders have been able to reach agreement over the control of Belethawa. UN ويبدو أن القادة التقليديين استطاعوا التوصل إلى اتفاق بشأن السيطرة على بيلاثاوا.
    The prime problem was availability of land for lease: most land was in the hands of traditional leaders, who believed men should own it. UN وتتمثل المشكلة الأساسية في توافر الأرض للإيجار: فمعظم الأراضي موجودة في أيدي القادة التقليديين الذين يؤمنون بأن حيازتها ينبغي أن تعود للرجال.
    A multicultural society needed to recognize diversity, such as the role of traditional leaders and healers. UN ولا بد لأي مجتمع متعدد الثقافات أن يسلِّم بالتنوع، كدور القادة التقليديين والمطببين.
    Therefore the decisions made by the traditional leaders of the Kanak people are constitutionally valid. UN لذلك فإن القرارات المتخذة من جانب القادة التقليديين لشعب الكاناك صحيحة دستوريا.
    :: Organization of 6 formal discussions with national and local traditional leaders on the universality of human rights, cultural relativism and human rights in the context of traditional practices and in the administration of traditional justice UN :: تنظيم ست مناقشات رسمية مع القادة التقليديين الوطنيين والمحلين بشأن عالمية حقوق الإنسان، والنسبية الثقافية، وحقوق الإنسان في سياق الممارسات التقليدية وفي إقامة العدل التقليدي
    The Special Representative of the Secretary-General facilitated and supported the organization and convening of the forum of traditional leaders in the west of Côte d'Ivoire, resulting in the Bangolo Declaration UN قامت الممثلة الخاصة للأمين العام بتيسير ودعم تنظيم منتدى القادة التقليديين وعقده في غرب كوت ديفوار، وأسفر ذلك عن إعلان بانغولو
    Least developed countries continue to lag behind the majority of Southern emerging economies and are often located in the very regions expected to see large leaps in population growth over the course of this century, while the growth of traditional leaders in this category, such as China and India, will have progressed much further. UN فما زالت أقل البلدان نموا متخلفة عن غالبية الاقتصادات الناشئة الجنوبية وكثيرا ما تقع في نفس المناطق التي يتوقع أن تشهد قفزات كبيرة في نمو السكان على مدى هذا القرن، في حين سيكون نمو القادة التقليديين في هذه الفئة، مثل الصين والهند، قد أحرز تقدما إلى حد أبعد بكثير.
    The United Nations and partners continued support to mechanisms for managing intercommunal conflict, including the establishment of youth forums and conferences of councils of traditional leaders. UN واستمرت الأمم المتحدة وشركاؤها في دعم آلياتٍ لإدارة النـزاع بين القبائل بسبلٍ منها إنشاء محافل شبابية وعقد مؤتمرات مجالس القادة التقليديين.
    It produced radio and television programmes on the subject, had commissioned a study on the causes of sexual violence, and organized meetings including traditional leaders. UN وهي تبث برامج إذاعية وتليفزيونية عن هذا الموضوع وكلفت بإجراء دراسة عن أسباب العنف الجنسي ونظمت اجتماعات تضم القادة التقليديين.
    During the reporting period, the organization delivered training presentations to traditional leaders on topics such as women and young people, reproductive health, safe motherhood and HIV/AIDS. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المنظمة عروضاً لتدريب القادة التقليديين في موضوعات مثل النساء والشباب، والصحة الإنجابية، والأمومة المأمونة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    At the same time, some emerging economies appear to be replacing the traditional leaders as the drivers of world economic growth. UN في الوقت نفسه، يبدو أن بعض الاقتصادات الناشئة تحل محل القادة التقليديين باعتبارها القوى المحركة للنمو الاقتصادي العالمي.
    13. A sensitization programme for traditional leaders had been set up to change cultural practices that adversely affected women and had helped reduce negative attitudes towards them. UN 13 - وقد وُضع برنامج للتوعية من أجل القادة التقليديين لتغيير الممارسات الثقافية التي تضرّ بالمرأة وقد ساعد على خفض المواقف السلبية تجاه المرأة.
    In Zimbabwe, sustained sensitization processes have prompted traditional leaders to agree to explore alternative practices, such as offering livestock to appease spirits, instead of women or girls. UN وفي زمبابوي، حثت عمليات التوعية المستمرة القادة التقليديين على الموافقة على البحث عن ممارسات بديلة، من قبيل تقديم المواشي قرابين لإرضاء الأرواح بدلاً من تقديم النساء أو الفتيات.
    She would also like to know what measures had been taken to punish breaches of Malagasy law, including against traditional leaders responsible for extrajudicial executions. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة التدابير التي اتخذت للمعاقبة على مخالفة قوانين مدغشقر، بما في ذلك صدور أحكام بالعقوبة على القادة التقليديين المسؤولين عن الإعدامات خارج النظام القضائي.
    While traditional chiefs are largely powerless in several African countries, that is not the case in Benin and some other countries on the Gulf of Guinea. UN رغم أن القادة التقليديين فقدوا الكثير من سلطاتهم في بلدان أفريقية عديدة، فإن الحال ليس كذلك في بنن وبعض البلدان الأخرى الواقعة على خليج غينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more