The credible threat of their utilization permanently hangs over those leaders who harbour hostile intentions against us. | UN | فالتهديد المعقول باستعمالها يظل ماثلاً بصورة دائمة في أذهان القادة الذين يضمرون لنا نوايا عدوانية. |
We praise, therefore, the leaders who are taking courageous steps towards positive change. | UN | لذلك نثني على القادة الذين يخطون خطوات شجاعة نحو التغير الإيجابي. |
The key lesson in most of those situations is early intervention by leaders who mediate between stakeholders. | UN | والدرس الرئيسي في معظم هذه الحالات هو التدخل المبكر من جانب القادة الذين يتوسطون بين أصحاب المصلحة. |
The President shall refer the matter to the Bureau which shall determine whether the indictment, prima facie, concentrates on one or more of the most senior leaders suspected of being most responsible for crimes within the jurisdiction of the Tribunal. | UN | ويحيل رئيس المحكمة الأمر إلى المكتب الذي يحدد ما إذا كانت لائحة الاتهام، بداهة، تركز على واحد أو أكثر من أبرز القادة الذين يشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تندرج ضمن الولاية القضائية للمحكمة. |
The Department commented that it currently maintains a database of all troops who engage in sexual exploitation and abuse, including commanders who fail to provide an environment which prevents sexual exploitation and abuse. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن لديها حاليا قاعدة بيانات بجميع الجنود المتورطين في الاستغلال والاعتداء الجنسيين، بما في ذلك القادة الذين لا يهيئون بيئة تمنع وقوع الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Media favouring certain leaders who were true extremists was another. | UN | ووسائط الإعلام التي أعطت صورة تفضيلية لبعض القادة الذين كانوا متطرفين حقيقيين كانت علامة أخرى. |
One of the leaders who spoke last week was the Most Honourable P. J. Patterson, Prime Minister of Jamaica. | UN | وكان أحد القادة الذين تكلموا الأسبوع الماضي هو الأونرابل إ. ج. باترسون، رئيس وزراء جامايكا. |
The leaders who have preceded me in this historic Hall have articulated issues surrounding the greatest challenges of our time. | UN | وقد أعرب القادة الذين سبقوني في هذه القاعة التاريخية عن المسائل التي تحيط بالتحديات الكبرى في عصرنا. |
These groups are comprised of many individual leaders who would not necessarily act in unison or adhere to a common goal or strategy. | UN | وتتألف هذه الجماعات من الكثير من فرادى القادة الذين لا يعملون معا بالضرورة، أو يلتزمون بتحقيق هدف مشترك أو استراتيجية مشتركة. |
This is the forum; you are the leaders who should be making these decisions. | UN | وهذا هو المحفل؛ وأنتم القادة الذين ينبغي لهم اتخاذ هذه القرارات. |
This is the forum; you are the leaders who should be making these decisions. | UN | وهذا هو المحفل؛ وأنتم القادة الذين ينبغي لهم اتخاذ هذه القرارات. |
For this reason, a high premium is placed on leaders who are both skilled cross-cultural communicators and strong managers. | UN | ولهذا السبب، تعلَّق أهمية كبيرة على القادة الذين هم ماهرون في التواصل بين الثقافات ومديرون أقوياء في نفس الوقت. |
The youth of today are the leaders who will take Singapore into the next century. | UN | فشباب اليوم هم القادة الذين سيأخذون بيد سنغافورة الى القرن المقبل. |
Where leaders who run the government have disconnected from us. | Open Subtitles | حيث القادة الذين يُديرون الحكومة لا يتواصلوا معنا |
The President shall refer the matter to the Bureau which shall determine whether the indictment, prima facie, concentrates on one or more of the most senior leaders suspected of being most responsible for crimes within the jurisdiction of the Tribunal. | UN | ويحيل رئيس المحكمة الأمر إلى المكتب الذي يحدد ما إذا كانت لائحة الاتهام، بداهة، تركز على واحد أو أكثر من أبرز القادة الذين يشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تندرج ضمن الولاية القضائية للمحكمة. |
All of these last indictments involve most senior leaders suspected of being most responsible for crimes within the jurisdiction of this Tribunal. | UN | 13 - وهذه التهم الأخيرة تشمل جميعها كبار القادة الذين يشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تندرج ضمن ولاية هذه المحكمة. |
3. The Mechanism's mandate includes ensuring the trial of fugitives who are among the most senior leaders suspected of being the most responsible for crimes. | UN | 3 - وتشمل ولايةُ الآلية كفالة محاكمة الهاربين الذين هم من أبرز القادة الذين يُشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم المرتكبة. |
commanders who discharge these obligations should be rewarded by a special commendation or, perhaps, a medal. | UN | وينبغي مكافأة القادة الذين يفون بهذه الالتزامات بتقريظ خاص أو ربما بمنحهم وساما. |
The Group obtained a list of the commanders who were suspended following the attack. | UN | وحصل الفريق على قائمة بأسماء القادة الذين أوقفوا عن العمل في أعقاب الهجوم. |
You're... you're one of those commanders who's never quite willing to pull the trigger. | Open Subtitles | أنت أحد أولئك القادة الذين لا يكونون أبدًا على استعداد تامّ لسحب الزناد |
It was important for the Council to impose targeted sanctions on leaders that impeded peace, and to establish a commission to investigate war crimes. | UN | وينبغي للمجلس أن يفرض عقوبات على القادة الذين يعرقلون عملية السلام، وأن ينشئ لجنة للتحقيق في جرائم الحرب. |