"القادرة على إنتاج" - Translation from Arabic to English

    • capable of producing
        
    • that can produce
        
    • nuclear-weapon capable
        
    There will soon be thousands of laboratories around the world capable of producing designer bugs with awesome lethal potential. UN فسيشهد العالم عما قريب قيام آلاف المختبرات القادرة على إنتاج جراثيم اصطناعية ذات قدرة مرعبة على الفتك.
    It will bring all nuclear facilities capable of producing fissile material for use in nuclear weapons under legally binding international nuclear safeguards. UN وستخضع جميع المرافق النووية القادرة على إنتاج مواد إنشطارية تستخدم في اﻷسلحة النووية لضمانات نووية دولية ملزمة.
    The task facing the Commission requires it to monitor throughout Iraq sites and facilities with equipment capable of producing proscribed weapons as well as to watch for clandestine sites that may be created for proscribed activities. UN أما المهمة التي تواجهها اللجنة فتتطلب منها أن ترصد في جميع أنحاء العراق المواقع والتسهيلات ذات المعدات القادرة على إنتاج أسلحة محظورة فضلا عن مراقبة إمكانية إقامة مواقع سرية لممارسة أنشطة محظورة.
    This company is the only one in the world capable of producing these vial monitors in conformity with UNICEF and World Health Organization (WHO) standards. UN وهذه الشركة هي الشركة الوحيدة في العالم القادرة على إنتاج هذه الأدوات وفق معايير منظمة اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Developing countries that can produce sizeable quantities of feedstock could benefit not only from an increase in agricultural production, but also from the establishment of a new energy sector with export potential. UN فالبلدان النامية القادرة على إنتاج كميات كبيرة من المواد الخام يمكن أن تستفيد ليس فقط من زيادة الإنتاج الزراعي، بل ومن استحداث قطاع جديد للطاقة ذي إمكانات تصديرية أيضاً.
    We furthermore encourage other nuclear-weapon capable States to enter into such arrangements, as an important step in the direction of international control of excessive stocks of fissile materials and deeper multilateral reductions of nuclear arsenals. UN ونشجـع أيضا الدول الأخرى القادرة على إنتاج الأسلحة النووية على الانضمام إلى هذه الترتيبات، بوصفها خطوة هامة من أجل السيطرة الدولية على المخزونات الفائضة من المواد الانشطارية وزيادة حالات التخفيض المتعددة الأطراف للترسانات النوويـة.
    The only equipment capable of producing a one-way valve Open Subtitles المعدات الوحيدة القادرة على إنتاج الصمام ذات الاتجاه الواحد
    Should IAEA safeguards be applied to the operation or dismantling of all installations capable of producing weapons-usable material, the added verification workload - and the resources needed for it - would be significant. UN واذا ما تم تطبيق ضمانات الوكالة على تشغيل جميع المنشآت القادرة على إنتاج مواد قابلة للاستخدام في صنع اﻷسلحة أو على تفكيكها، فإن أعباء العمل الاضافي لعملية التحقق، والموارد المطلوبة لها، ستكون كبيرة.
    The main purpose of the study was to assist the Commission in selecting laboratories capable of producing reliable data for water quality analysis. UN وكان الهدف الرئيسي من الدراسة مساعدة اللجنة في اختيار المختبرات القادرة على إنتاج بيانات يعول عليها بشأن تحليل نوعية المياه.
    Also, with regard to entry into force, the FMT should enter into force only when all States capable of producing fissile materials have signed and ratified it. UN وفيما يتعلق ببدء نفاذ المعاهدة، فينبغي ألا يتم إلا عندما توقّعها جميع الدول القادرة على إنتاج المواد الانشطارية وتصدّق عليها.
    Since Croatia does not possess chemical weapons, it is only committed to submit annual declaration on civilian factories capable of producing chemical weapons and to accept inspections of such factories. UN وبما أن كرواتيا لا تمتلك أسلحة كيميائية، فإنها لم تلتزم سوى بتقديم إعلان سنوي عن المصانع المدنية القادرة على إنتاج أسلحة كيميائية وقبول عمليات التفتيش على هذه المصانع.
    In order for the international community to fully appreciate the value of the treaty, it needs to be universally adhered to, including by those States that are capable of producing nuclear weapons. UN فكيما يقدر المجتمع الدولي قيمة المعاهدة تمام التقدير، ينبغي الانضمام إليها عالمياً، بما في ذلك من قبل الدول القادرة على إنتاج الأسلحة النووية.
    That factor, together with a greater capability in the field of nuclear technology, would increase the number of countries capable of producing nuclear weapons. UN وذَكَر أن هذا العنصر، إضافة إلى تزايد القدرة في مجال التكنولوجيا النووية، سيزيد من عدد البلدان القادرة على إنتاج الأسلحة النووية.
    Without question, improving control of facilities capable of producing weapon-usable material would go a long way towards establishing a better margin of security. UN ولا مراء في أن تحسين الرقابة على المرافق القادرة على إنتاج مواد يمكن استخدامها في تصنيع الأسلحة سيقطع شوطا طويلا على طريق إيجاد هامش أمني أفضل.
    Without question, improving control of facilities capable of producing weapon-usable material would go a long way towards establishing a better margin of security. UN ولا مراء في أن تحسين الرقابة على المرافق القادرة على إنتاج مواد يمكن استخدامها في تصنيع الأسلحة سيقطع شوطا طويلا على طريق إيجاد هامش أمني أفضل.
    A significant amount of information about facilities capable of producing or using materials falling under the Commission's mandate is stored in a large database. UN فهو يخزن في قاعدة بيانات واسعة قدرا كبيرا من المعلومات المتعلقة بالمرافق القادرة على إنتاج أو استخدام معدات تقع معالجتها ضمن المهام المسندة إلى أنموفيك.
    8. Groundwater occurs in aquifers, or, broadly, geological formations capable of producing usable amounts of water. UN 8 - تظهر المياه الجوفية في مستودعات المياه الجوفية أو بصورة أوسع نطاقا في التكوينات الجيولوجية القادرة على إنتاج كميات مياه قابلة للاستخدام.
    Importantly, it will bring all nuclear facilities capable of producing fissile material for use in weapons in all States, including the NPT nuclearweapon States, under legallybinding international verification. UN والمهم أنها ستخضع جميع المرافق النووية القادرة على إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة في جميع الدول، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار النووي، لتحقق دولي ملزم قانوناً.
    (d) establish and maintain a register or registers of importers, exporters, manufacturers, users and operators of devices or materials capable of producing ionizing radiation. UN (د) إنشاء ومسك سجل أو سجلات بموردي ومصدري ومصنعي ومستعملي ومشغلي الأجهزة أو المواد القادرة على إنتاج الإشعاعات المؤينة.
    In order to alleviate the global food crisis, Malawi proposes that a compact should be reached by which countries that can produce sufficient food surpluses should be empowered to share with others in the world, wherever they may be, through a fair international trading system. UN وبغية تخفيف أزمة الغذاء العالمية، ترى ملاوي أنه ينبغي التوصل إلى اتفاق يتم بموجبه تمكين البلدان القادرة على إنتاج فوائض غذائية كافية من اقتسامها مع بلدان أخرى في العالم، أينما كانت، ومن خلال نظام تجاري دولي عادل.
    It allows food to travel from lands of plenty to lands of little. It allows countries that can produce food efficiently to ship it to those which face resource limitations that hinder food production. News-Commentary إن التجارة عبارة عن حزام ناقل يعمل على ضبط وتعديل العرض مع الطلب. فهي تسمح للمواد الغذائية بالسفر من أراضي الوفرة إلى أراضي الندرة. وهي تسمح للبلدان القادرة على إنتاج الغذاء بكفاءة بشحن المواد الغذائية إلى البلدان التي تواجه قيوداً خاصة بالموارد تؤدي إلى تعويق عملية إنتاج الغذاء.
    Efforts could be made to expand this arrangement to all nuclear-weapon capable States, as an important step in the direction of international control of excessive stocks of fissile material and deeper cuts in nuclear arms. UN ويمكن بذل جهود للتوسع في هذا الترتيب ليشمل كافة الدول القادرة على إنتاج الأسلحة النووية، باعتبار ذلك خطوة مهمة صوب المراقبة الدولية للمخزونات الزائدة عن اللزوم من المواد الانشطارية ولإجراء تخفيضات أكبر في الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more