Unfortunately, humanitarian aid coming from the rest of Georgia to the Tskhinvali region of South Ossetia has been completely blocked. | UN | وللأسف، سدت الطريق تماما بوجه المساعدات الإنسانية القادمة من بقية مناطق جورجيا إلى منطقة تسخينفالي في أوسيتيا الجنوبية. |
The Council also remains concerned at the lack of supplies coming from the northern route due to insecurity and looting. | UN | ولا يزال المجلس يشعر بالقلق أيضا إزاء الافتقار إلى اﻹمدادات القادمة من الطريق الشمالي بسبب عدم اﻷمن والسلب. |
I admit, I never thought I'd live to see the day, and that's something coming from me. | Open Subtitles | أنا أعترف، وأنا لم أفكر أود أن نعيش لنرى اليوم، وهذا شيء القادمة من لي. |
The trade difficulties stemming from the non-cooperation on customs stamps are further reducing the already limited export possibilities for products originating from Kosovo. | UN | وتؤدي الصعوبات التجارية الناجمة عن عدم التعاون فيمسألة أختام الجمارك إلى زيادة تقليص إمكانيات تصدير المنتجات القادمة من كوسوفو المحدودة أصلا. |
Percentage of page impressions processed for documents originating in other duty stations: | UN | النسبة المئوية للصفحات المطبوعة المجهزة من الوثائق القادمة من مراكز عمل أخرى: |
The Haitian National Police has set a goal of 30 per cent female graduates in the next promotion. | UN | وحددت الشرطة الوطنية الهايتية هدف أن يكون 30 في المائة من خريجي الدفعة القادمة من الإناث. |
I mean, it doesn't look great coming from a motor. | Open Subtitles | انا اعني، فإنه لا تبدو كبيرة القادمة من المحرك. |
All right, private here knows where the fire's coming from. | Open Subtitles | كل الحق، خاصة هنا يعرف حيث النار القادمة من. |
On the other hand, the Security Council rightly placed an embargo on arms coming from Liberia. | UN | ومن ناحية أخرى، كان مجلس الأمن مصيبا عندما فرض حظرا على الأسلحة القادمة من ليبريا. |
United States and other warplanes coming from Saudi Arabia and Kuwait, 1 July-31 December 1997 | UN | وغيرها القادمة من السعودية والكويت في جنوبي جمهورية العراق |
Aggressor troops coming from Lodja crossed the Sankuru river and occupied Lake Badra in the Dekese area. | UN | اجتازت القوات المعتدية القادمة من لودجا نهر سانيكورو واحتلت بحيرة بدرا في قطاع ديكيسي. |
For goods coming from certain countries, for example, Egypt and Turkey, up to 100 per cent of the cargo may be physically searched. | UN | ففي ما يتعلق بالسلع القادمة من بلدان معينة، كـتركيا ومصر مثلا، يمكـن أن تـُـفتـَّـش البضائع ماديا بنسبة 100 في المائة. |
▪ inspection of cargoes originating from or having as destination the Democratic People's Republic of Korea, if there are suspicions that they contain forbidden items | UN | تفتيش الشحنات القادمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو المتجهة إليها في حال وجود شكوك بأنها تحوي موادا ممنوعة |
The system also makes it possible to target goods originating from or destined for Iran in order to conduct the necessary checks. | UN | ويتيح هذا النظام أيضا استهداف البضائع القادمة من إيران أو المتوجهة إليها على نحو يمكن من إخضاعها لعمليات المراقبة اللازمة. |
The Commission asked a number of questions relating to cargo and charter flights bound for Goma and those originating from Eastern Europe, to which the General Manager promised to provide information within one week. | UN | وطرحت اللجنة عددا من اﻷسئلة المتصلة برحلات طائرات الشحن والطائرات المستأجرة في اتجاه غوما، ورحلات الطائرات القادمة من شرق أوروبا، وقد وعد المدير العام بتقديم المعلومات المطلوبة في غضون أسبوع واحد. |
Also, fewer seizures were made at European airports in connection with flights originating in West Africa. | UN | وقد انخفض أيضا عدد الضبطيات في المطارات الأوروبية فيما يتصل بالرحلات القادمة من غرب أفريقيا. |
This programme was very successful and is used as a pilot for the next phase of intercultural-approach educational programme. | UN | وكان هذا البرنامج ناجحا جداً ويستخدم كنموذج للمرحلة القادمة من البرنامج التثقيفي ذي النهج المشترك بين الثقافات. |
The expectation is that expenditures on emergencies will decline somewhat over the coming period of the medium-term plan, but this remains difficult to predict. | UN | ويتوقع أن ينخفض اﻹنفاق على الطوارئ الى حد ما خلال الفترة القادمة من الخطة المتوسطة اﻷجل، ولكن هذا أمر يصعب التنبؤ به. |
The experts observed the removal of customs tags from one of the trucks arriving from Iraq. | UN | وشهد الخبراء إزالة علامات جمركية من إحدى الشاحنات القادمة من العراق. |
In addition, there are a number of systems that are interfaced and bridged with IMIS, enabling the capture of data that come from other legacy systems. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من النظم المترابطة والمتصلة بنظام المعلومات الإدارية المتكامل، التي تمكن من جمع البيانات القادمة من النظم القديمة الأخرى. |
The security challenges emanating from the Sahelo-Sahara region are not new. | UN | ليست التحديات الأمنية القادمة من منطقة الساحل والصحراء بالجديدة. |
You can hear the choppers up ahead as well. | Open Subtitles | الآن يمكنكم سماع المروحيات القادمة من الآعلى أيضاً. |
In any event, we hope that, in the weeks to come, it will be possible for us to put an end, once and for all, to this succession of lost years. | UN | وعلى أي حال، نأمل أن نتمكن في الأسابيع القادمة من أن نضع حداً، وبصورة نهائية، لتعاقب السنوات الضائعة. |
Was Evander making a deal for guns coming in from West Virginia? | Open Subtitles | كان ايفاندر يصنع اتفاق للاسلحه القادمة من ولاية فرجينيا الغربية ؟ |
We got 911 calls coming out of our ass. | Open Subtitles | وصلنا إلى 911 المكالمات القادمة من الاحمق |
You get all the fruit trucks coming up from the country. | Open Subtitles | لديك كل الشاحنات المحملة بالفاكهة القادمة من الريف |
Inspection of cargo shipped to or from the Democratic People's Republic of Korea | UN | تفتيش الشحنات القادمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمتوجهة إليها |