"القادمين إلى" - Translation from Arabic to English

    • arriving in
        
    • coming to
        
    • entering
        
    • coming into
        
    • incoming
        
    • who come to
        
    • arriving at
        
    • persons who arrive in
        
    • arrivals
        
    • who have arrived in
        
    On the one hand, individuals arriving in the host country should be prepared to adapt to the host society, without having to forego their own cultural identity. UN فمن جهة، ينبغي للأفراد القادمين إلى بلد مضيف أن يكونوا على استعداد للتكيف مع المجتمع المضيف دون أن يضطروا إلى التخلي عن هويتهم الثقافية.
    Still, an elevated control of immigration exists and the Security Police, with the cooperation of the Department of Citizenship and Migration, manage the verification of persons arriving in Latvia that have the intention of settling there for any period of time. UN ومع ذلك فهناك نظام صارم لمراقبة الهجرة. وتدير شرطة الأمن، بالتعاون مع إدارة المواطنة والهجرة، عمليات التحقق من الأشخاص القادمين إلى لاتفيا بنية الاستقرار فيها لأي فترة من الزمن.
    Further measures need to be undertaken, especially with the increasing number of tourists coming to the region. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات، خاصة مع تزايد أعداد السواح القادمين إلى المنطقة.
    Okay, I've got a lot of important people coming to this show. Open Subtitles حسناً ، لدي الكثير من الأشخاص المهمين . القادمين إلى هنا
    In 1985, the territorial Government set quotas to regulate the number of foreigners entering the Territory annually to work. UN وفي عام 1985، وضعت حكومة الإقليم حصصا لتنظيم عدد الأجانب القادمين إلى الإقليم سنويا من أجل العمل فيه.
    According to those findings, 79 per cent of Americans and 76 per cent of Europeans agree that large numbers of immigrants coming into their respective countries constitute an important threat. UN ووفقا لتلك النتائج، يوافق 79 في المائة من الأمريكيين و 76 في المائة من الأوروبيين على أن أعدادا كبيرة من المهاجرين القادمين إلى بلدانهم يشكِّلون خطرا كبيرا.
    For these reasons, persons arriving in Andorra have to pass through the border checkpoints of our neighbouring countries. UN ولهذه الأسباب، فإن الأشخاص القادمين إلى أندورا، يكونون قد مروا عبر نقاط التفتيش عند الدخول والخروج من البلدين المجاورين لنا.
    Notwithstanding the difficulties encountered by the Italian authorities due to the high numbers of migrants arriving in Lampedusa, the Committee is concerned that some asylumseekers may have been denied the right to apply for asylum. UN وبالرغم من الصعوبات التي تواجهها السلطات الإيطالية بسبب الأعداد الكبيرة من المهاجرين القادمين إلى لامبيدوزا، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء احتمال حرمان بعض ملتمسي اللجوء من حقهم في طلب اللجوء.
    While the fall in numbers of asylum-seekers arriving in Europe was a positive trend, the imposition of tighter migration controls penalized those genuinely seeking refuge and contributed to an increase in irregular migration trends including smuggling and trafficking. UN وعلى الرغم من التوجه الإيجابي المتمثل في انخفاض أعداد ملتمسي اللجوء القادمين إلى أوروبا، فإن فرض رقابة صارمة على الهجرة يعاقب ملتمسي اللجوء الحقيقيين ويسهم في زيادة توجهات الهجرة غير القانونية، بما في ذلك التهريب والاتجار.
    Reportedly, most of the asylum-seekers arriving in Thailand had previously lived for some time as internally displaced persons (IDPs). UN 100- وتفيد التقارير بأن أغلبية ملتمسي اللجوء القادمين إلى تايلند هم من الذين عاشوا لفترة معينة من الزمن كمشردين داخلياً.
    Its activities deal with the well-being of staff from Headquarters preparing to deploy to the field and staff coming to Headquarters from the field UN وتنصب أنشطته على مسائل رفاه الموظفين من المقر الذين يعدون للانتشار في الميدان أو الموظفين القادمين إلى المقر من الميدان
    The host country is mindful of its obligations with regard to issuance of visas for officials coming to the United Nations. UN ويدرك البلد المضيف التزاماته إزاء إصدار تأشيرات السفر للمسؤولين القادمين إلى الأمم المتحدة.
    All refugees coming to Iceland were assigned an adoptive family, and the system had proved very successful in integrating refugees into Icelandic society. UN وتخصص للاجئين القادمين إلى أيسلندا أسر تتبناهم، وقد ثبت أن هذا النظام فعال للغاية في إدماجهم في مجتمع أيسلندا.
    About two thirds of those entering Europe from Asia, Africa and the Middle East do so via the Aegean and the Mediterranean seas. UN ذلـك أن حوالـي ثلثي المهاجرين القادمين إلى أوروبا من آسيا وأفريقيا والشرق الأوسط يدخلـون عن طريق بحر إيجـة والبحر الأبيض المتوسط.
    51. The deteriorating security situation in Syria has led to an influx of refugees entering Libya through the Egyptian border. UN 51 - وأدى تدهور الحالة الأمنية في سوريا إلى تدفق اللاجئين القادمين إلى ليبيا عبر الحدود المصرية.
    Workers entering the country under these MOUs will be provided with visas and work permits for two years, with a possible extension for another two-year period. UN وسوف تصدر للعمال القادمين إلى البلد بموجب هذه المذكرات تأشيرات دخول وتصاريح عمل مدتها عامان، مع إمكانية مدها لفترة عامين آخرين.
    Illegal immigrants coming into this country, taking all the good jobs away from Americans. Open Subtitles المهاجرين الغير شرعيين القادمين إلى هذه الدولة يأخذون جميع الوظائف الجيدة بعيداً عن الأمريكيين
    In this connection, we welcome the IAEA's five new members, and the 11 incoming members of the Agency's Board of Governors. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالأعضاء الجدد الخمسة في الوكالة، وبالأعضاء الـ 11 القادمين إلى مجلس محافظي الوكالة.
    That is what happens, for example, in the case of members of Islamic associations who come to Burkina Faso to preach in the various mosques. UN وينطبق ذلك مثلا على أعضاء الجمعيات الإسلامية القادمين إلى بوركينا فاسو للقيام بأنشطة الدعوة في مختلف المساجد.
    In addition, a note would be sent advising all missions that if delegates were to have any difficulty in entering the complex, they should speak to officers who would be there to assist delegates arriving at the complex. UN وعلاوة على ذلك، سترسل مذكرة إلى جميع البعثات لتفيدها بمراجعة ضباط اﻷمن الذين سيتواجدون لمساعدة المندوبين القادمين إلى المجمع اذا واجهوا أي صعوبة في دخول المجمع.
    (c) The joint instruction in December 2005, issued by the General Secretary of State and the Police Commissioner-General, together with an information booklet on asylum procedures to be distributed to all persons who arrive in Spain in an irregular manner by sea and are detained in the migrant detention centres in the Canary Islands and Andalucía; UN (ج) التوجيهات المشتركة الصادرة في كانون الأول/ديسمبر 2005 عن السكرتير العام للدولة والمفتش العام للشرطة، مشفوعة بكتيب معلومات عن إجراءات اللجوء يوزع على جميع القادمين إلى إسبانيا بطريقة غير شرعية عن طريق البحر ويحتجزون في مراكز احتجاز المهاجرين في جزر الكناري وفي الأندلس؛
    Between 1996 and 2001, there were just over half a million new arrivals to Australia. UN وفيما بين عامي 1996 و2001 لم يكن هناك أكثر من نصف مليون من القادمين إلى أستراليا.
    (a) That persons seeking asylum may not enjoy all the procedural guarantees, including the right of appeal against negative decisions, including in cases where Estonian border authorities reportedly reject, within the admissibility or accelerated procedure, all asylum applications filed by persons who have arrived in Estonia via the Russian Federation; UN (أ) لأن الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء لا يمكنهم أن يتمتعوا بجميع الضمانات الإجرائية، بما فيها حق الطعن في القرارات السلبية، ومنها القرارات التي ترفض بموجبها سلطات الحدود الإستونية فيما يبدو، في إطار المقبولية أو الإجراءات المعجَّلة، جميع طلبات اللجوء التي يقدمها الأشخاص القادمين إلى إستونيا عن طريق الاتحاد الروسي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more