Under this system, the judge who hears and investigates the case is also the one who passes sentence. | UN | وفي إطار هذا النظام، يكون القاضي الذي ينظر القضية ويحقق فيها هو نفسه من يُصدر الحكم. |
The counsellor in question challenged the judge, who, owing to his earlier involvement in the case, should have abstained completely from the outset. | UN | واعترض المستشار على مشاركة ذلك القاضي الذي كان ينبغي لـه أن يمتنع منذ البداية عن التصويت لمشاركته في القضية من قبل. |
He agreed, as did the judge who signed Hope's release papers. | Open Subtitles | وقد وافق كمل وافق القاضي الذي وقع أوراق إطلاق سراحها |
First, the judge making the referral already had knowledge of the facts that led to the referral. | UN | أولا، إن القاضي الذي أحال القضية يكون لديه علم بالوقائع التي أدت إلى تلك الإحالة. |
judges who did not report such conduct were themselves liable to disciplinary sanctions. | UN | وأوضح أن القاضي الذي لا يبلغ عن مثل تلك الأفعال يعرض نفسه لعقوبات تأديبية. |
A judge who was involved in ordering an arrest could not have any further involvement with that case. | UN | وقد لا يشارك القاضي الذي كان قد شارك في إصدار أمر اعتقال مرة أخرى في تلك القضية. |
Furthermore, the ruling would have been reviewed by the same judge who dismissed the habeas corpus petition. | UN | وعلاوة على ذلك، كان القاضي الذي رفض طلب إصدار أمر الإحضار هو نفسه من سيعيد النظر في الحكم. |
Furthermore, the ruling would have been reviewed by the same judge who dismissed the habeas corpus petition. | UN | وعلاوة على ذلك، كان القاضي الذي رفض طلب إصدار أمر الإحضار هو نفسه من سيعيد النظر في الحكم. |
the judge, who had argued that the Prosecution had failed to provide compelling evidence to hold the crew in custody, was subsequently suspended from his duties. | UN | وقد ُنحي عن منصبه في وقت لاحق القاضي الذي احتج بأن جهة الإدعاء لم تقدم دليلا ُمقنعا لإبقاء الطاقم رهن الاحتجاز. |
As that warrant was not executed, the judge who confirmed the indictment order the Prosecutor to submit the case for review by a panel of three judges. | UN | ونظرا ﻷن مذكرة الاعتقال لم تنفذ، فقد أصدر القاضي الذي صدق لائحة الاتهام أمرا إلى المدعي العام لعرض القضية على فريق من ثلاثة قضاة. |
After that, the suspect must be brought before a judge, who decided whether to continue detention. | UN | وبعد انقضاء هذه المهلة، عليه أن يحيل الشخص المعني إلى القاضي الذي له أن يقرر تمديد أو عدم تمديد مدة الاحتجاز. |
A judge who was re-elected received one six-hundredth of his or her annual salary for each further month of service, up to a maximum pension of two thirds of annual salary. | UN | أما القاضي الذي يعاد انتخابه فيتلقى واحدا على ستمائة من أجره أو أجرها السنوي عن كل شهر إضافي في الخدمة، بحـد أقصى للمعاش التقاعدي يبلغ ثلثي المرتب السنوي. |
A father could seek to obtain custody by appearing before a judge, who would be guided by the child's best interests. | UN | ويحق للأب طلب الحضانة بالمثول أمام القاضي الذي سوف يسترشد بالمصلحة العليا للطفل. |
The author thus knew the identity of the judge who heard his case and convicted him in the court of first instance and also the identity of the officials in the higher courts. | UN | ولذلك، عرف صاحب البلاغ هوية القاضي الذي حكم عليه وأدانه ابتدائياً، وكذا قضاة المحاكم العليا. |
The author thus knew the identity of the judge who heard his case and convicted him in the court of first instance and also the identity of the officials in the higher courts. | UN | ولذلك، عرف صاحب البلاغ هوية القاضي الذي حكم عليه وأدانه ابتدائياً، وكذا قضاة المحاكم العليا. |
For instance, the judge in a State court deciding over a preliminary order was not necessarily the same deciding subsequently on the merits of the case. | UN | ومثال ذلك أن القاضي في محكمة الدولة الذي يبتّ في إصدار أمر أولي ليس هو القاضي الذي يبتّ فيما بعد في وجاهة الدعوى. |
Accordingly, the Court recommended that judges who have served a full term should receive 50 per cent of their salary and judges who have served two full terms should receive two thirds of their salary. | UN | وأوصت بأن يحصل القاضي الذي يخدم فترة ولاية كاملة على نسبة ٥٠ في المائة من مرتبه، وأن يحصل القاضي الذي يخدم فترتي ولاية كاملتين على ثلثي مرتبه. |
Judges must inform the presiding Judge of the Tribunal in advance if they need to be absent. | UN | وعلى القضاة أن يبلغوا مسبقا القاضي الذي يرأس محكمتهم إذا ما كانوا مضطرين للتغيب. |
As stated by other delegations, a judge nominated by a State Party can be a national of any other State. | UN | كما ذكرت وفود أخرى، فإن القاضي الذي ترشحه دولة طرف يمكن أن يكون من رعايا أي دولة أخرى. |
On the other hand, the fact that the first author did not know which judge would be the reporting judge is irrelevant, since the requirement of impartiality does not affect only, nor even principally, the reporting judge but affects all judges in the section equally, when a collegial decision is involved. | UN | ومن جهة أخرى، فإن عدم معرفة هوية القاضي الذي سيكلف بالقضية حجة واهية، لأن شرط النزاهة لا ينطبق عليه وحده، ولا حتى بالقدر الأكبر، وإنما ينطبق بالقدر ذاته على جميع قضاة المحكمة بما أن القرار يُتخذ بصفة جماعية. |
Uh, the guy that the judge would normally appoint to, uh, decide which files we can look at. | Open Subtitles | الشخص القاضي الذي عادة ًيعين ليقرر أي الملفات بإمكاننا الإطلاع عليها |
However, the presiding judge at the hearing had refused to hold an interim hearing on the application and instructed the counsels to present their arguments on the merits. | UN | ولكن القاضي الذي كان يرأس الجلسة رفض عقد جلسة مؤقتة لبحث الطلب وطالب بأن يقدم المحامون حججهم بشأن الأسس الموضوعية. |
NLD lawyers became aware that a trial was taking place when they saw the magistrate who normally presides over these sessions, U Hla Phyu, leave Insein prison. | UN | ولم يدرك المحامون أن المحاكمة جارية إلا حين شاهدوا القاضي الذي يرأس هــذه الجلسات فــي العادة وهو يغادر سجن إينساين. |
And what judge will sign off on this plea deal? | Open Subtitles | ومن القاضي الذي سيوقّع على الإقرار بالذنب؟ |