"القاضي المختص" - Translation from Arabic to English

    • competent judge
        
    • competent magistrate
        
    • competent court
        
    • the judge
        
    • examining magistrate
        
    • a judge
        
    In all cases, a report shall be made immediately to the competent judge, in accordance with article 6 of Act No. 18315; UN وفي أية حال، يتم إخطار القاضي المختص على الفور، وفقاً لما هو منصوص عليه في المادة 6 من القانون 18315؛
    The obligation to bring detained persons before the competent judge can never be regarded as a purely formal obligation. UN ولا يُمكن مطلقاً اعتبار الالتزام بإحضار الشخص المحتجز أمام القاضي المختص مجرد التزام شكلي.
    Where there are grounds for so doing, it shall bring charges against the presumed offenders before the competent judge and conduct the prosecution in the criminal trial. UN ويوجه التهم للجناة أمام القاضي المختص ويباشر إجراءات الدعوى الجنائية، إذا توافرت الأسباب الداعية إلى ذلك.
    The Ministry of Social Affairs and the Promotion of Women and Childhood applies to the competent magistrate for the following: UN ولهذا الغرض تلجأ وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل إلى القاضي المختص من أجل ما يلي:
    Failing a friendly agreement with the administration regarding the compensation proposed, the owner has the legal right to refer the matter to the competent court. UN وفي حالة عدم وجود اتفاق بالتراضي مع الإدارة بشأن التعويض المقترح، يتيح القانون للمالك إمكانية اللجوء إلى القاضي المختص.
    On receipt of the complaint, an official status file is drawn up and submitted to the competent judge. UN ويفتح ملف رسمي للحالة، لدى تلقي الشكوى، ويقدم إلى القاضي المختص.
    When parents cannot reach agreement, either may appeal to the competent judge. UN وعندما يتعذر على الأبوين التوصل إلى اتفاق، يجوز لأيهما تقديم التماس إلى القاضي المختص.
    At the request of its director and pursuant to a warrant issued by the competent judge, a raid and search of the prison was carried out. UN فقد تمت السيطرة على السجن وتفتيشه بناء على طلب من مديره وتنفيذا ﻷمر من القاضي المختص.
    This order shall be given by the competent judge or the Office of the Public Prosecutor in accordance with the provisions of the law. UN ويصدر هذا الأمر من القاضي المختص أو النيابة العامة، وذلك وفقاً لأحكام القانون.
    In this case, a written order should be submitted within 24 hours to the competent judge. UN وفي هذه الحالة، ينبغي أن يقدّم أمر كتابي في غضون 24 ساعة إلى القاضي المختص.
    In Ecuador, the minimum age for marriage is 18 years old; in the case of minors, authorization is needed from the parents involved, or otherwise from the competent judge. UN والسن الأدنى للزواج في إكوادور هو 18 سنة؛ ويتعين وجود إذن من الأبوين المعنيين أو من القاضي المختص في حالة القاصرين.
    If so, it will send the decision to the competent judge for him to issue a judicial ruling. UN وإذا تأكد وجودها، يبلغ القاضي المختص بقراره ليصدر حكما قضائيا به.
    The prosecutors present in the raid said that the detainees were caught in flagrante delicto and they were thus brought before the competent judge the next day. UN وذهب وكلاء النيابة إلى أن المحتجزين قد ضُبطوا متلبّسين وعُرضوا، بتحقّق هذه الحالة، على القاضي المختص في اليوم التالي.
    After receiving a request, it is transmitted through the Ministry of Justice and decided upon by the competent judge. UN وبعد تلقي طلب من هذا القبيل، يحال هذا الطلب عن طريق وزارة العدل لكي يبتّ فيه القاضي المختص.
    However, the law does not specify who is a competent judge. UN بيد أن القانون لا يحدد من هو القاضي المختص.
    Anyone not brought before the competent judge by the deadline established by the Constitution shall also be entitled to compensation. UN وكذلك يحق للشخص المحتجز الذي لا يمثل أمام القاضي المختص بانتهاء الفترة المحددة للاحتجاز في الدستور، أن يطالب بالتعويض.
    They may nevertheless admit to the prison precincts those placed under arrest, for the purpose of bringing them before the competent judge within twenty-four hours. UN ومع ذلك، يجوز لهم أن يقبلوا في دائرة السجن اﻷشخاص رهن الاعتقال، لغرض عرضهم على القاضي المختص في خلال أربع وعشرين ساعة.
    The children, whose institutionalization did not last 12 months, were allowed to receive visits from their parents and to spend weekends with their families, in both cases as soon as authorized by the competent judge. UN وقد تمكن اﻷطفال الذين لم يدم وضعهم في المؤسسة أكثر من ٢١ شهراً من تلقي زيارات آبائهم فور أن سمح القاضي بذلك، وتمكنوا من قضاء نهايات الاسبوع مع أسرهم بعد أن رخص بذلك القاضي المختص.
    The request for extension must be presented to the competent magistrate in writing within the first 48 hours of arrest. UN ويجب تقديم طلب التمديد إلى القاضي المختص كتابيا خلال فترة التوقيف الـ 48 ساعة الأولى.
    The same sanction shall be applicable to officials who, being aware of the perpetration of a crime, fail to bring the corresponding criminal actions before the judge or competent court. UN ويخضع هؤلاء الموظفين لنفس العقوبة عند عدم تنفيذ الإجراءات العقابية المناسبة، أمام القاضي المختص أو المحكمة المختصة، عند علمهم بوقوع حادث إجرامي.
    Similarly, they were given the reasons for their release if they were not taken before the judge investigating the case. UN وبالمثل تم إبلاغ جميع اﻷشخاص الذين أخلي سبيلهم بأسباب عدم عرضهم على القاضي المختص بالتحقيق.
    On being questioned by the examining magistrate, he is again informed of those charges. UN ويعلم بما يسند إليه عند استجوابه من القاضي المختص.
    In accordance with this legislative provision, a child who is ten years old or more gives his consent to adoption before a judge. UN وطبقا لهذا النص القانوني، يُعطي الطفل البالغ ١٠ أعوام أو أكثر موافقته على تبنيه أمام القاضي المختص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more