"القاضي المعني" - Translation from Arabic to English

    • judge concerned
        
    • the judge in question
        
    • a judge
        
    • judge involved
        
    • concerned judge
        
    • the magistrate concerned
        
    The panel should be empowered to dismiss complaints after investigation, or if it considered the complaint to be well founded, to issue advice or guidance privately to the judge concerned, or a public reprimand, where appropriate. UN وينبغي تخويل الفريق صلاحية رفض الشكاوى بعد التحقيق فيها، أو القيام، إذا اعتبرت الشكوى وجيهة، بإسداء المشورة أو تقديم توجيه إلى القاضي المعني في إطار خاص، أو توجيه توبيخ علني له عند الاقتضاء.
    The Council will then consider the matter and inform the judge concerned whether the proposed conduct is in conflict with this provision; UN وينظر المجلس حينذاك في المسألة، ويُبلغ القاضي المعني بما إذا كان السلوك المقترح يتعارض مع هذا الحكم؛
    The Council will then consider the matter and inform the judge concerned whether the proposed conduct is in conflict with this provision; UN وينظر المجلس حينذاك في المسألة، ويُبلغ القاضي المعني بما إذا كان السلوك المقترح يتعارض مع هذا الحكم؛
    If the complaint was accepted, the judge in question was requested to provide an explanation as to his or her conduct. UN وإذا قُبِلت الشكوى يُطلَب من القاضي المعني تقديم تفسير لسلوكه أو لسلوكها.
    The procedure for limiting immunity, initiating criminal proceedings and prosecuting a judge depends on the judge's rank. UN وتتوقف إجراءات تقييد الحصانة ورفع الدعاوى الجنائية وملاحقة القضاة قضائيًا على درجة القاضي المعني.
    In the second case, an investigation was initiated by the superiors of the judge concerned, at the behest of the Supreme Council of Justice which was then presided over by the Head of State. UN وفي الحالة الثانية يجري رؤساء القاضي المعني تحقيقاً بناء على مشورة مجلس القضاء اﻷعلى الذي يرأسه عندئذ رئيس الدولة.
    Such terms of reference should ensure that the judge concerned is accorded all requisite due process safeguards. UN وتكفل هذه الاختصاصات أن يُمنح القاضي المعني كافة الضمانات اللازمة لإجراء محاكمة حسب الأصول.
    The judge concerned will be advised of such recommendation as soon as possible by the President or receiving judge; UN ويتولى الرئيس أو القاضي المتسلم إخطار القاضي المعني بالتوصية في أقرب وقت ممكن؛
    The President or receiving judge shall report the matter to the General Assembly, through the Internal Justice Council, requesting the removal of the judge concerned. UN وينبغي أن يحيل الرئيس أو القاضي المتسلم المسألة إلى الجمعية العامة، بواسطة مجلس العدل الداخلي، طالبا تنحية القاضي المعني.
    As regards the author's request for recusal of the judge, the State party submits that the recusal filed against the judge examining the criminal case in a single-judge formation shall be considered by the judge concerned by it, as stipulated in article 64, paragraph 4, of the Code of Criminal Procedure. UN وفيما يخص طلب صاحب البلاغ تنحية القاضية، تدفع الدولة الطرف بأنه عندما تكون الهيئة مؤلفة من قاض واحد فإن مسألة تنحية القاضي الذي ينظر في القضية الجنائية يجب أن تخضع لنظر القاضي المعني بها وفقاً لما تنص عليه الفقرة 4 من المادة 64 من قانون الإجراءات الجنائية.
    If a party to a case feels that a judge has a conflict of interest in that case, or that the judge has some other connection with parties to the case that would affect his or her ability to render a fair and impartial judgment, that person has the right to request the recusal of the judge concerned. UN إذا شعر طرف في قضية أن لدى قاض ما مصالح تتضارب مع هذه القضية، أو أن القاضي علاقة أخرى مع أطراف القضية من شأنها أن تؤثر على قدرته على إصدار حكم عادل ونزيه، يحق لهذا الشخص طلب رد القاضي المعني.
    As regards the author's request for recusal of the judge, the State party submits that the recusal filed against the judge examining the criminal case in a single-judge formation shall be considered by the judge concerned by it, as stipulated in article 64, paragraph 4, of the Code of Criminal Procedure. UN وفيما يخص طلب صاحب البلاغ تنحية القاضية، تدفع الدولة الطرف بأنه عندما تكون الهيئة مؤلفة من قاض واحد فإن مسألة تنحية القاضي الذي ينظر في القضية الجنائية يجب أن تخضع لنظر القاضي المعني بها وفقاً لما تنص عليه الفقرة 4 من المادة 64 من قانون الإجراءات الجنائية.
    It shall be open to the judges in an appropriate case, if they decide not to make a recommendation to the Assembly on removal from office, to decide in accordance with article 47 that the judge concerned has engaged in misconduct of a less serious nature and to impose a disciplinary measure. UN يجوز للقضاة، في الحالة المناسبة، إذا قرروا عدم تقديم توصية إلى الجمعية بشأن العزل من المنصب أن يقرروا، وفقا للمادة ٤٧، أن سوء سلوك القاضي المعني أقل جسامة في طابعه وأن يفرضوا إجراء تأديبيا.
    71. The Special Rapporteur was informed that the punishment that can be imposed on juveniles was within the discretion of the judge concerned. UN 71- وعلم المقرر الخاص أن العقوبة التي يمكن أن تُفرض على الأحداث متروكة لما يراه القاضي المعني.
    However, the provisions of the Convention could be invoked in court if the judge in question deemed them applicable to the case. UN ومع ذلك، يمكن التذرع بها في المحكمة إذا رأى القاضي المعني أن أحكامها تسري على القضية التي ينظر فيها.
    The file revealed that the decision of 13 April 2000, in which the judge in question participated, had not been annulled. UN وكشف الملف عن عدم إبطال القرار الصادر في 13 نيسان/أبريل 2000، الذي شارك فيه القاضي المعني.
    Such a challenge can only be successful if the reasons advanced therein are so grave that the impartiality of the judge in question is in severe doubt. UN ولا يمكن أن يكلل هذا الطلب بالنجاح إلا إذا كانت الأسباب التي سيقت في الموضوع خطيرة إلى حد يجعل حياد القاضي المعني محل شك مريب.
    If it is not known who the judge will be, the request may be addressed to the judge on duty who shall assign it to a judge and refer the request to him as necessary. UN وإذا كان القاضي غير معروف، يمكن أن يقدﱠم الطلب إلى القاضي المناوب الذي يحدد القاضي المعني ويسلمه الطلب، عند الاقتضاء.
    In approximately 50 per cent of the civil-law countries for which such information was available, the use of special investigative techniques required the specific authorization of a judge. UN ففي 50 في المائة تقريبا من البلدان التي تطبق القانون المدني وتتوافر بشأنها تلك المعلومات، يقتضي استخدام أساليب التحري الخاصة الحصول على التفويض الخاص بذلك من القاضي المعني.
    Despite the fact that there was an election going on at the time, the Spanish authorities had cooperated fully and the Ministry of the Interior had transferred the judge involved despite the risk of bad press during the elections. UN ورغم أن الانتخابات كانت تجري في ذلك الوقت، فإن السلطات الاسبانية تعاونت تعاونا تاما وقامت وزارة الداخلية بنقل القاضي المعني رغم المجازفة بإثارة دعاية سيئة خلال الانتخابات.
    Instead, the concerned judge had to address the Remedy Commission of the very same High Judicial Council. UN وبدل ذلك، كان يتعين على القاضي المعني أن يتوجه إلى لجنة الجبر التابعة للمجلس الأعلى للقضاء نفسه.
    In such circumstances, the magistrate concerned ought to have resigned in the interest of the independence of the judiciary. The judiciary must not only be independent but must be perceived by the public to be so. UN ففي هذه الظروف كان على القاضي المعني أن يستقيل لصالح استقلال القضاء، فالهيئة القضائية لا ينبغي فحسب أن تكون مستقلة بل ينبغي أن يعتبرها الجمهور مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more