"القاضي بتعليق" - Translation from Arabic to English

    • to suspend
        
    In 3 other cases, the decision to suspend proceedings had been set aside or overruled and pre-trial investigations had begun. UN وفي ثلاث حالات أخرى، حدث تجاهل للقرار القاضي بتعليق الاجراءات أو أُبطل ذلك القرار وبدأ إجراء تحقيقات قبل المحاكمة.
    The Committee was informed of the ministerial decision to suspend negotiations with the European Aeronautic Defence and Space Company and invite international tenders. UN وأُبلِغت اللجنة خلاله بالقرار الوزاري القاضي بتعليق المفاوضات مع الشركة الأوروبية للملاحة الجوية والدفاع والفضاء وبالتماس عروض دولية.
    “5. Endorses the view of the Secretary-General that the decision to suspend temporarily the work of the Identification Commission and to reduce the number of civilian police and military personnel does not imply any lessening of resolve to secure the implementation of the Settlement Plan; UN " ٥ - يؤيد رأي اﻷمين العام بأن القرار القاضي بتعليق عمل لجنة تحديد الهوية مؤقتا وخفض عدد أفراد الشرطة المدنية واﻷفراد العسكريين لا يعنيان وجود أي تراخ في العزم على ضمان تنفيذ خطة التسوية؛
    Sweden welcomes the recent decision of the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) to suspend unilaterally military operations, as well as the subsequent decision of President Arzú to instruct the army to cease counter-insurgency operations. UN وترحب السويد بالقرار اﻷخير للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي القاضي بتعليق العمليات العسكرية من طرف واحد، فضلا عن القرار اللاحق الذي اتخذه الرئيس أرسو القاضي بتوجيه تعليمات إلى الجيش بوقف العمليات المضادة للعصيان.
    “5. Endorses the view of the Secretary-General that the decision to suspend temporarily the work of the Identification Commission and to reduce the number of civilian police and military personnel does not imply any lessening of resolve to secure the implementation of the settlement plan; UN " ٥ - يؤيد رأي اﻷمين العام بأن القرار القاضي بتعليق عمل لجنة تحديد الهوية مؤقتا وخفض عدد أفراد الشرطة المدنية واﻷفراد العسكريين لا يعنيان وجود أي تراخ في العزم على ضمان تنفيذ خطة التسوية؛
    Thus, the author's own behaviour and his repeated refusal to comply with the terms of access initially agreed upon led to the decision of the Badalona Court of 16 March 1990 to suspend proceedings under non-contentious jurisdiction. UN وبالتالي، فإن سلوك صاحب البلاغ ورفضه المتكرر للامتثال ﻷحكام الزيارة المتفق عليها في اﻷول أديا إلى قرار محكمة بادالونا المؤرخ ١٦ آذار/مارس ١٩٩٠ القاضي بتعليق اﻹجراءات التي كانت سارية بدون خصومة.
    5. Endorses the view of the Secretary-General that the decision to suspend temporarily the work of the Identification Commission and to reduce the number of civilian police and military personnel does not imply any lessening of resolve to secure the implementation of the Settlement Plan; UN ٥ - يؤيد رأي اﻷمين العام بأن القرار القاضي بتعليق عمل لجنة تحديد الهوية مؤقتا وخفض عدد أفراد الشرطة المدنية واﻷفراد العسكريين لا يعنيان وجود أي تراخ في العزم على ضمان تنفيذ خطة التسوية؛
    5. Endorses the view of the Secretary-General that the decision to suspend temporarily the work of the Identification Commission and to reduce the number of civilian police and military personnel does not imply any lessening of resolve to secure the implementation of the Settlement Plan; UN ٥ - يؤيد رأي اﻷمين العام بأن القرار القاضي بتعليق عمل لجنة تحديد الهوية مؤقتا وخفض عدد أفراد الشرطة المدنية واﻷفراد العسكريين لا يعنيان وجود أي تراخ في العزم على ضمان تنفيذ خطة التسوية؛
    On 13 June 2005, the State party informed the Committee that it had acceded to its request to suspend the execution, pending the Committee's final decision. UN وفي 13 حزيران/يونيه 2005، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها قبلت طلبها القاضي بتعليق تنفيذ الحكم، ريثما تتخذ اللجنة قرارها النهائي.
    On 13 June 2005, the State party informed the Committee that it had acceded to its request to suspend the execution, pending the Committee's final decision. UN وفي 13 حزيران/يونيه 2005، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها قبلت طلبها القاضي بتعليق تنفيذ الحكم، ريثما تتخذ اللجنة قرارها النهائي.
    In that connection, he drew the Committee's attention to the decision of the Office of Human Resources Management to suspend the national competitive recruitment examination in 2010, on the ground that it took too much time to administer and to place successful candidates. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يلفت انتباه اللجنة إلى قرار مكتب إدارة الموارد البشرية القاضي بتعليق امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية في عام 2010 على أساس أن إجراءها وتنسيب مرشحين ناجحين يستغرق وقتا طويلا جدا.
    The stance of the African Union and subregional organizations to suspend the membership of countries in which military coups have overthrown established Governments is encouraging in terms of accountability, and it would not be a great leap to add criteria related to mass atrocities. UN ويعتبر موقف الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية القاضي بتعليق عضوية البلدان التي أطاحت فيها انقلابات عسكرية بالحكومات القائمة مشجعاً في ما يتعلق بالمساءلة، ولن تكون بقفزة هائلة إلى الأمام إضافة المعايير المتصلة بالفظائع الجماعية أيضاً.
    On 1 September, the Serbian Ministry of Justice extended its earlier decision to suspend its activities in northern Kosovo pending agreements on the outstanding issues. UN وفي 1 أيلول/سبتمبر، مددت وزارة العدل الصربية العمل بقرارها السابق القاضي بتعليق أنشطتها في شمال كوسوفو، بانتظار التوصل إلى اتفاقات بشأن المسائل المعلقة.
    50. ECA provided inputs for the preparation of various technical papers for the AU Summit in Banjul in July 2006, which provided the basis for the Summit's decision to suspend the recognition of new RECs. UN 50- وقدمت اللجنة الاقتصادية مساهمات في إعداد العديد من الورقات التقنية لمؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي انعقد في بانجول، غامبيا، في تموز/يوليه 2006 والذي وضع الأسس لقرار مؤتمر القمة القاضي بتعليق الاعتراف بالجماعات الاقتصادية الإقليمية الجديدة.
    Moreover, in the Kasimov case, the Committee had requested interim measures, to which the State replied on 13 June 2005 informing the Committee that it had acceded to its request to suspend the execution pending the Committee's final decision. UN وعلاوة على ذلك، كانت اللجنة قد طلبت، في قضية كازيموف، اتخـاذ تدابير مؤقتة، فردت الدولـة على هذا الطلب في 13 حزيران/يونيه 2005 بإبلاغ اللجنة بأنها وافقت على طلبها القاضي بتعليق التنفيذ ريثما تتخذ اللجنة قرارها النهائي.
    Moreover, in the Kasimov case, the Committee had requested interim measures, to which the State replied on 13 June 2005 informing the Committee that it had acceded to its request to suspend the execution pending the Committee's final decision. UN وعلاوة على ذلك، كانت اللجنة قد طلبت، في قضية كازيموف، اتخـاذ تدابير مؤقتة، فردت الدولـة على هذا الطلب في 13 حزيران/يونيه 2005 بإبلاغ اللجنة بأنها وافقت على طلبها القاضي بتعليق التنفيذ ريثما تتخذ اللجنة قرارها النهائي.
    The members of the Security Council take note with concern that Iraq's decision to suspend cooperation with the International Atomic Energy Agency (IAEA) prevents IAEA from carrying out the full range of its activities, as mandated under the relevant Security Council resolutions, in particular resolution 687 (1991), which constitute the governing standard for Iraqi compliance. UN إن أعضاء مجلس اﻷمن يحيطون علما مع القلق بأن قرار العراق القاضي بتعليق تعاونه مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يمنع تلك الوكالة من الاضطلاع بكامل أنشطتها، بصورتها المناطة بها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ولا سيما القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، وهي القرارات التي تشكل المعيار الحاكم لامتثال العراق.
    In that resolution, the Council had, inter alia, supported the proposal of the Secretary-General to reduce the strength of the military component of MINURSO by 20 per cent, endorsed the decision to suspend temporarily the work of the Identification Commission and extended the mandate of the mission for six months from 1 June to 30 November 1996. UN وذكر أن المجلس كان قد أيد في هذا القرار، في جملة أمور، اقتراح اﻷمين العام إجراء تخفيض في قوام العنصر العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بنسبة ٢٠ في المائة، وأيد القرار القاضي بتعليق عمل لجنة تحديد الهوية مؤقتا، ومدد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر، من ١ حزيران/يونيه حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    Noting the decision of the African Union Peace and Security Council dated 25 March 2013 to suspend the participation of the CAR in all the activities of the African Union and the decision taken by this organization against the Seleka leaders whose action violated the Libreville agreements and jeopardized the precarious stability in the CAR, UN وإذ يحيط علما بالقرار الذي اتخذه مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 25 آذار/مارس 2013 القاضي بتعليق مشاركة جمهورية أفريقيا الوسطى في كافة أنشطة الاتحاد الأفريقي، والقرار الذي اتخذته تلك المنظمة بحق قادة تحالف سيليكا الذين خرقوا بأعمالهم اتفاقات ليبرفيل وقوّضوا الاستقرار الهش في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Noting the decision of the African Union Peace and Security Council dated 25 March 2013 to suspend the participation of the CAR in all the activities of the African Union and the decision taken by this organization against the Seleka leaders whose action violated the Libreville agreements and jeopardized the precarious stability in the CAR, UN وإذ يحيط علما بالقرار الذي اتخذه مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 25 آذار/مارس 2013 القاضي بتعليق مشاركة جمهورية أفريقيا الوسطى في كافة أنشطة الاتحاد الأفريقي، والقرار الذي اتخذته تلك المنظمة بحق قادة تحالف سيليكا الذين خرقوا بأعمالهم اتفاقات ليبرفيل وقوّضوا الاستقرار الهش في جمهورية أفريقيا الوسطى،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more