"القاطنين" - Translation from Arabic to English

    • residents
        
    • residing
        
    • inhabitants
        
    • resident
        
    • reside
        
    • domiciled
        
    • those living
        
    • living in
        
    • dwellers
        
    • occupants
        
    • who live
        
    • people living
        
    • the population
        
    • squatters
        
    • people in
        
    The screenings were extended to 1,500 residents of the contaminated areas. UN وأجريت الفحوص إلى 500 1 من القاطنين في المناطق الملوثة.
    The majority of residents due to move in the coming months were from Tel Aviv, Bat Yam and Jerusalem. UN ومعظم القاطنين الذين سينتقلون إلى المستوطنة في غضون اﻷشهر المقبلة هم من تل أبيب وبات يام والقدس.
    Citizens residing in India have the right to conserve their distinct language, script or culture. UN وللمواطنين القاطنين في الهند الحق في الاحتفاظ بلغتهم أو كتابتهم أو ثقافتهم المتميزة.
    113. It is important to note that a large majority of the Bedouin residents currently residing in areas that are not regularized will be able to continue residing there as part of an effort to minimize relocation. UN 113- ومن المهم الإشارة إلى أن الغالبية العظمى من السكان البدو القاطنين حالياً في المناطق الواقعة خارج حدود التنظيم ستتمكن من مواصلة العيش هناك كجزء من مسعى إبقاء عملية الترحيل في حدها الأدنى.
    For instance, article 14 establishes that all the inhabitants of the nation are entitled to profess their religion. UN وعلى سبيل المثال فإن المادة 14 تنص على أنه من حق جميع القاطنين بالدولة اعتناق دياناتهم.
    The Jordanian Constitution furthermore grants every resident of the Kingdom the right to seek legal redress and to bring an action to claim rights of any kind. UN كما أتاح الدستور الأردني لجميع القاطنين في المملكة بحق اللجوء للقضاء ورفع الدعوى للمطالبة بالحقوق على أي كان.
    The implementation of this initiative would make it possible to eliminate the real threat of an overflow of Lake Sarez, which could affect millions of people who reside in the downstream areas in neighbouring countries. UN وتنفيذ هذه المبادرة يمكن أن يزيل التهديد الحقيقي لفيضان مياه البحيرة الذي قد يؤثر على ملايين البشر القاطنين في المنحدرات المحيطة في البلدان المجاورة.
    The Government rents to government employees and other residents of Stanley. UN وتقوم الحكومة بالتأجير لموظفي الحكومة وغيرهم من القاطنين في ستانلي.
    This policy met with rejection by Kosovo Serbs and isolated protests by residents of all ethnicities. UN ولاقت هذه السياسة رفضا من صرب كوسوفو واحتجاجات متفرقة في أوساط القاطنين من كل الأعراق.
    Three sources, including Mr. Djedje, noted that the residents of this house were overseen by Mikhail Kapylou, who handled certain financial matters and acted as a focal point for liaising with the landlord. UN وقد لاحظت ثلاثة مصادر، منها السيد جيجيه، أن القاطنين في هذا البيت كان يشرف عليهم ميكائيل كابيلو، الذي كان يتولى بعض المسائل المالية ويعمل كمركز تنسيق للاتصال مع صاحب العقار.
    During all these years the Russian Federation intensively armed the criminal regime of Tskhinvali, which held hostage the population residing in the conflict zone. UN ولقد عكف الاتحاد الروسي طوال هذه السنين على تسليح النظام الإجرامي في تسخينفالي تسليحاً كثيفاً، مما مكّن هذا النظام من احتجاز السكان القاطنين في منطقة النزاع كرهائن.
    On those grounds, the Court decides to confirm the right to equality of Germán Sánchez Arregoces, and that of the black community residing in the tourist, cultural and historic district of Santa Marta. UN ولهذه الأسباب، تقرر المحكمة تأكيد حق المساواة لخيرمان سانشيز أريغوثيس وللسكان السود القاطنين في مقاطعة سانتا مارتا السياحية والثقافية والتاريخية.
    the population of Greek Cypriots and Maronites residing in the northern part of the island is now 520 and 234 respectively. UN ٢٦ - ويبلغ عدد السكان القبارصة اﻷتراك والمارونيين القاطنين في الجزء الشمالي من الجزيرة حاليا ٥٢٠ و ٢٣٤ على التوالي.
    Some inhabitants of the pull-back zone under FARC control were killed while travelling to neighbouring municipalities where there was a paramilitary presence. UN وقد تعرض بعض القاطنين في منطقة الانسحاب تحت نفوذ القوات المسلحة الثورية للقتل عندما كانوا يسافرون إلى البلديات المجاورة التي تسيطر عليها الجماعات شبه العسكرية.
    The guerrillas' " armed work stoppages " also had a negative impact on the inhabitants. UN 195- وأحدثت " الاضرابات القسرية " التي فرضتها العصابات المسلحة أثراً سلبياً على القاطنين.
    Every resident Every resident will be a royal guest. Open Subtitles جميع القاطنين كل ساكن سيكون ضيفاً ملكياً
    5. In respect of Geneva it is estimated that at present some 40 per cent of the Professional staff reside in surrounding areas of France, many of which are actually closer to the buildings in which they work than parts of the city or canton of Geneva or of the Canton of Vaud where the balance of international staff members live. UN ٥ - وفيما يتعلق بجنيف، يقدر عدد الموظفين من الفئة الفنية القاطنين بالمناطق المجاورة من فرنسا في الوقت الراهن بحوالي ٤٠ في المائة - والكثير منهم يقطنون فعلا مناطق هي أقرب الى المباني التي يعملون فيها من بعض أجزاء من المدينة أو من كانتون جنيف أو كانتون فود، حيث يسكن القسم اﻷكبر من الموظفين الدوليين.
    If the combined assets of those domiciled in the rented property unit exceed ISK 3 million then the benefit is reduced by 25 per cent of the difference. UN وإذا كان مجموع أصول القاطنين في الملك المؤجَّر يتجاوز ثلاثة ملايين كرونا آيسلندية فحينها تخفض الإعانة بنسبة 25 في المائة.
    The ongoing construction of the wall inside the West Bank had isolated and impoverished those living in the adjacent areas, especially in the area between the wall and the 1949 truce line. UN إن مواصلة بناء الجدار داخل الضفة الغربية أدت إلى عزل وإفقار القاطنين في جواره، ولا سيما بينه وبين خط الهدنة لعام 1949.
    Moreover, the humanitarian situation for the civilian population living in these areas has deteriorated to subhuman conditions. UN كما تدهورت الحالة الانسانية للسكان المدنيين القاطنين في هذه المناطق إلى مستوى لا يليق بالبشر.
    Indigenous urban dwellers make up only 12.5 per cent of the country's total population, while non-indigenous urban dwellers represent 33.5 per cent. UN ويبلغ عدد السكان الأصليين القاطنين في المدن 12.5 في المائة فقط من مجموع سكان البلد، في حين يمثل عدد سكان المدن من غير السكان الأصليين نسبة 33.5 في المائة.
    Following this warning, all occupants immediately evacuated the premises. UN وعقب هذا الإنذار، أخلى المبنى جميعُ القاطنين فيه.
    I focused on people who live locally with criminal records that match the skills that Trager needed. Open Subtitles قل عليهم المُحتملين الأوائل لقد ركزت على الأشخاص القاطنين بالقرب
    It terrorizes people living in cities and in remote regions to force them to leave their homes and assets. UN وترعب المواطنين والسكان القاطنين في المناطق المعزولة بغرض إجبارهم على ترك منازلهم وممتلكاتهم.
    However, following discussions with UNAMSIL, the Government undertook to lift the restrictions so as to ensure that the population in RUF-controlled areas would not continue to suffer. UN بيد أن الحكومة تعهدت، عقب مشاورات جرت مع البعثة، برفع هذه التقييدات للحؤول دون استمرار معاناة السكان القاطنين في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة.
    We've been getting reports of squatters living here. Open Subtitles لقد كانت تاتينا شكاوى من القاطنين بهذه البلده
    By giving power to authorized persons to make temporary protection orders, people in remote communities will also be protected against domestic violence. UN وبفضل تخويل الأشخاص المأذون لهم سلطة إصدار أوامر الحماية المؤقتة، سيتسنى حماية الناس القاطنين في المناطق النائية من العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more