"القاعدة الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • basic rule
        
    • fundamental basis
        
    • fundamental rule
        
    • primary rule
        
    • fundamental norm
        
    • essential basis
        
    • basic foundation
        
    • essential foundation
        
    • the cardinal rule
        
    • primary basis
        
    • the foundation
        
    • core norm
        
    • main rule
        
    • main base
        
    • seminal rule
        
    The United Nations, its Charter, resolutions and provisions are the basic norms for the resolution of disputes, and they govern the basic rule of international law. UN فالأمم المتحدة وميثاقها وقراراتها وأحكامها هي القواعد الأساسية لحل النزاعات، وهي القاعدة الأساسية للشرعية الدولية.
    Article 8 provided the two exceptions, in the case of stateless persons and refugees to the basic rule, set out in article 3, that only the State of nationality could exercise diplomatic protection. UN أما المادة 8 فتطرح استثنائين في حالة الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين من القاعدة الأساسية الواردة في المادة 3 بأن دولة الجنسية هي الطرف الوحيد الذي يمكن أن يمارس الحماية الدبلوماسية.
    Human rights are the fundamental basis on which other rights, created by the legal and political systems, are built. UN وحقوق الإنسان هي القاعدة الأساسية التي تُبنى عليها الحقوق الأخرى التي تنشئها النظم القانونية والسياسية.
    Human rights are the fundamental basis on which other rights, created by the legal and political systems, are built. UN وحقوق الإنسان هي القاعدة الأساسية التي تبنى عليها الحقوق الأخرى التي تنشئها النظم القانونية والسياسية.
    Italy, for its part, has always complied with this fundamental rule. UN وإيطاليا، من جانبها، تتقيد دائما بهذه القاعدة اﻷساسية.
    B. Drafting history of Tribunal rule 96 7. While many of the rules affect victims and witnesses of sex crimes, the primary rule governing evidentiary considerations in cases of sexual assault is rule 96. UN 7 - رغم أن الكثير من القواعد يؤثر على ضحايا الجرائم الجنسية وشهودها، فإن القاعدة الأساسية الناظمة للاعتبارات المتعلقة بالأدلة في قضايا الاعتداء الجنسي هي القاعدة 96.
    The only issue that had arisen in the current year in relation to Part Three had to deal with a refinement to article 14 laying down the basic rule. UN والمسألة الوحيدة التي أثيرت في السنة الحالية فيما يتعلق بالجزء 3 تتصل بعملية صقل للمادة 14 لإرساء القاعدة الأساسية.
    Although the basic rule set forth in article 9 was acceptable, further clarification was required when determining the State of nationality of a corporation, because the seat of management might sometimes be located in different jurisdictions. UN ومع أن القاعدة الأساسية الواردة في المادة 9 مقبولة، فإن هناك حاجة إلى مزيد من التوضيح عند تحديد دولة جنسية الشركة، لأن مقر الإدارة يمكن أن يقع أحيانا في ولايات قضائية مختلفة.
    The basic rule was understood to be that it was the choice of the parties. UN وكان مفهوماً أنَّ القاعدة الأساسية هي أن يقوم الطرفان باختيار ذلك المكان.
    The basic rule here is that people hold on to their jobs as long as they show up. Open Subtitles القاعدة الأساسية هنا هي أن الناس يملكون وظائفهم طالما أنها يحضرون
    The Convention has overcome many challenges in the past 25 years and remains the fundamental basis for peace, order and security in the oceans. UN لقد تغلبت الاتفاقية على العديد من التحديات في الـ 25 سنة الماضية وما برحت تشكل القاعدة الأساسية للسلام والنظام والأمن في المحيطات.
    A fourth issue was sustainable development as the fundamental basis for achieving the Millennium Development Goals. UN وهناك مسألة رابعة هي التنمية المستدامة بوصفها القاعدة الأساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It will be very important to consider the fundamental basis provided by the Convention with regards to the legal framework for the use and conservation of biodiversity beyond national jurisdiction. UN وسيكون من الأهمية بمكان النظر في القاعدة الأساسية التي نصت عليها الاتفاقية فيما يتعلق بالإطار القانوني لحفظ واستخدام التنوع البيولوجي خارج الولاية الوطنية.
    Australia supports the Working Group's commitment to upholding this fundamental rule of criminal law. UN واستراليا تؤيد التزام الفريق العامل باﻹبقاء على هذه القاعدة اﻷساسية من القانون الجنائي.
    The fundamental rule is that States must achieve an equitable result by negotiation and agreement. UN وتتمثل القاعدة اﻷساسية في واجب الدول أن تتوصل إلى نتيجة عادلة بواسطة التفاوض والاتفاق.
    Article 3 embodied the fundamental rule that States must take all appropriate measures to prevent, or to minimize the risk of, significant transboundary harm. UN وتتضمن المادة ٣ القاعدة اﻷساسية بأنه يتعين على الدول أن تتخذ كل التدابير المناسبة لمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل من مخاطره.
    However, the right of the State to exercise diplomatic protection in response to the violation of such a primary rule of international law by espousing the claim is a secondary rule of international law. UN بيد أن حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية، ردا على انتهاك هذه القاعدة الأساسية من قواعد القانون الدولي عن طريق تبني المطالبة في هذا الصدد، هو قاعدة ثانوية من قواعد القانون الدولي().
    Report on the fundamental norm of the territorial integrity of States and the right to self-determination in the light of Armenia's revisionist claims UN تقرير عن القاعدة الأساسية للسلامة الإقليمية للدول والحق في تقرير المصير على ضوء المطالبات لجمهورية أرمينيا
    We welcome and appreciate that rapprochement of the General Assembly and the Secretariat, which is the essential basis for the good governance of this Organization. UN ونرحب بذلك التقارب بين الجمعية العامة والأمانة العامة الذي يمثل القاعدة الأساسية للإدارة الرشيدة لهذه المنظمة.
    While many of these targets are not specific to Africa, meeting them is critical in establishing and reinforcing the basic foundation for development. UN وبرغم أن العديد من هــذه اﻷرقــام المستهدفــة لا يقتصر على أفريقيا، إلا أن تحقيقها يعتبر أمرا حيويا ﻹنشاء وتعزيز القاعدة اﻷساسية للتنمية.
    They are the essential foundation on which the pillars of peace, security, respect for human rights and development must be built. UN فهي القاعدة الأساسية التي لا بد أن ترتكن إليها ركائز السلام والأمن واحترام حقوق الإنسان والتنمية.
    I know the cardinal rule of time and causality is that one should not attempt to change the future. Open Subtitles أعرف القاعدة الأساسية للزمن وهي أنه لا ينبعي أن يحاول المرء تغيير الزمن
    Keeping this in mind, the previous allocation provides the primary basis by which UN-Women will determine indicative allocations between the impact areas of the strategic plan's development results. UN ومع أخذ ذلك في الاعتبار، فإن الاعتماد السابق يوفر القاعدة الأساسية التي ستستند إليها الهيئة في توزيع المخصصات الإرشادية بين المجالات ذات الأثر الواردة في إطار النتائج الإنمائية للخطة الاستراتيجية.
    It remained the foundation of the human being for the transmission of values and codes of conduct from one generation to another. UN واﻷسرة ما زالت القاعدة اﻷساسية لﻹنسان حيث أنها تنقل القيم وقواعد السلوك من جيل إلى جيل.
    Civil-society representatives pointed out the need for references to women and structural discrimination, the need for the current criteria to reflect the core norm adopt more human rights language and focus on the enabling environment for development. UN ونوّه ممثلو المجتمع المدني بلزوم الإشارة إلى النساء والتمييز الهيكلي، وضرورة أن تعكس المعايير الحالية القاعدة الأساسية اعتماد مزيد من لغة حقوق الإنسان والتركيز على البيئة الممكنة للتنمية.
    Furthermore, the main rule was still that there must be a linguistic link to the Sámi people. UN وفضلاً عن ذلك، فإن القاعدة الأساسية لا تزال هي ضرورة وجود علاقة لغوية بشعب الصامي.
    Many newly-formed companies are in a very difficult position due to an unsuitable credit policy, even though they represent the main base for employment of the young and more productive workforce, which is the largest unemployed category. UN وهناك العديد من الشركات الحديثة التأسيس التي تواجه وضعاً صعباً بسبب انتهاج سياسة إقراض غير ملائمة، وذلك رغم أن هذه الشركات تشكل القاعدة الأساسية لاستخدام القوة العاملة الشابة والأكثر إنتاجاً، وهي الفئة التي يندرج في صفوفها أكبر عدد من العاطلين عن العمل.
    Paragraph 21 of Governing Council decision 7 is the seminal rule on “directness” for category “E” claims, and it provides, in relevant part, that compensation is available: UN والفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7 هي القاعدة الأساسية المتعلقة بصفة " مباشرة " بخصوص مطالبات الفئة " هاء " ، وهي تنص، في الجزء ذي الصلة بالمسألة، على أن يتاح التعويض:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more