"القاعدة التي" - Translation from Arabic to English

    • the rule
        
    • rule that
        
    • rule which
        
    • the norm
        
    • norm that
        
    • the foundation
        
    • regulation that
        
    • a rule
        
    • rule to which
        
    • rule you
        
    • base that
        
    • that rule
        
    Furthermore, the rule requiring the adoption every year of a work programme appears to be unwise. UN وإضافة إلى ذلك، فإن القاعدة التي تقضي باعتماد برنامج عمل كل عام لا تبدو حكيمة.
    It looked for evidence of the existence of a norm on exemptions from the rule governing immunity and did not find any. UN وهي قد بحثت عن أدلة على وجود ما يقضي بالاستثناء من القاعدة التي تحكم الحصانات، فلم تجد شيئاً.
    This solidarity with the underprivileged is a rule that strengthens social cohesion. UN وهذا التضامن مع المحرومين هو القاعدة التي تعزز الترابط الاجتماعي.
    The degree of a State’s responsibility depended on the nature of the rule that had been violated and the consequences of that violation. UN وإن درجة مسؤولية الدولة تتوقف على طبيعة القاعدة التي تنتهك وما يترتب على ذلك الانتهاك من آثار.
    However, this rule, which appears to follow from the rule established in article 4, is not set forth in Part I, as would seem appropriate. UN بيد أن هذه القاعدة، التي تبدو أنها مستمدة من القاعدة التي تقرها المادة ٤، لم ترد في الباب اﻷول، حسبما كان يقتضي اﻷمر.
    Other factors, such as the nature of the rule violated or the wilfulness of the injuring State, were not mentioned. UN ولم يرد ذكر لعوامل أخرى مثل طبيعة القاعدة التي انتُهكت أو تعمد الدولة الضارة.
    In his delegation's opinion, the rule governing dispatch was more logical than the rule governing receipt. UN ويرى وفده أن القاعدة التي تحكم اﻹرسال أكثر منطقية من القاعدة التي تحكم التلقي.
    Article 20, para. 2: The remark made above applies to the rule contained in article 20, paragraph 2. UN المادة 20، الفقرة 2: تنطبق الملاحظة التي أبديت أعلاه على القاعدة التي تتضمنها المادة 20، الفقرة 2.
    The instrument's Explanatory Report states that the rule whereby no one may be forced to undergo an intervention without his or her consent makes clear patients' autonomy in their relationship with health care professionals. UN وينص التقرير الإيضاحي لهذا الصك على أن القاعدة التي تقضي بعدم جواز إجبار أي شخص على إجراء عملية له دون موافقته توضح الاستقلال الذاتي للمرضى في علاقتهم بالمهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية.
    There was general agreement that adjustments should be made to draft articles 54 and 55 to ensure the general application of the rule that the controlling party was the exclusive person that could exercise the right of control. UN وكان هناك اتفاق عام على وجوب إدخال تعديلات على مشروعي المادتين 54 و55 ضمانا لانطباق القاعدة التي تقضي بأن الطرف المسيطر هو الشخص الوحيد الذي يجوز له حصرا أن يمارس حق السيطرة انطباقا عاما.
    The Standing Committee's findings have no legal force, and the rule that criminal law should not have retroactive effect does not apply to them. UN وليس لاستنتاجات اللجنة أي قوة قانونية، ولا تسري عليها القاعدة التي تقضي بأن لا يكون للقانون الجنائي أثر رجعي.
    He would also like to know the origin of the rule that judges could not abstain from voting. UN ويود أن يعرف أصل القاعدة التي تفيد بأن القضاة لا يستطيعون الامتناع عن التصويت.
    10. The view was expressed that the commentary was too brief, given the importance of the rule that the article established. UN 10 - أُُعرب عن رأي مفاده أن الشرح مقتضب للغاية، بالنظر إلى أهمية القاعدة التي تنص عليها تلك المادة.
    The final summary of the relevant international law and jurisprudence will first focus on the rights of non-citizens and then upon the narrow exceptions to the rule that States may not discriminate against non-citizens. UN وسيركز الموجز الختامي للقوانين والاجتهادات الدولية ذات الصلة على حقوق غير المواطنين أولاً، ثم على الاستثناءات المحدودة من القاعدة التي تنص على عدم جواز إقدام الدول على التمييز ضد غير المواطنين.
    The view was expressed that such a rule, which was intended to protect the interests of local creditors, was excessively rigid. UN وأبدي رأي مفاده أن هذه القاعدة التي ترمي إلى حماية مصالح الدائنين المحليين متصلبة أكثر مما ينبغي.
    The assertion that immunity constituted the norm to which no exceptions existed was thus unsustainable. UN ومن هنا فإن تأكيد أن الحصانة تشكّل القاعدة التي لا توجد منها استثناءات أمر لا يمكن إثباته.
    The court must form an opinion on the extent to which the norm that has been infringed is binding. UN ويجب على المحكمة أن تعين إلى أي مدى يمكن اعتبار القاعدة التي خولفت ملزمة.
    The 1951 Convention with its 1967 Protocol is the foundation for the international protection of refugees. UN إن اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها هما القاعدة التي تتم على أساسها منح الحماية الدولية للاجئين.
    The application of the regulation that denied access to the envelopes containing the ballot papers was, by the same measure, an electoral matter. UN كما أن فعل تطبيق القاعدة التي تحظر الاطلاع على المظاريف الحاوية لبطاقات الاقتراع كان ذا طبيعةٍ انتخابية.
    4. Mr. Seth (Secretary of the Committee) replied that the rule to which the representative of the Russian Federation had referred stated that draft resolutions should normally be submitted in all official languages. UN 4 - السيد سيث (أمين اللجنة): رد بأن القاعدة التي يشير إليها ممثل الاتحاد الروسي تذكر أن مشاريع القرارات ينبغي عادة تقديمها بجميع اللغات الرسمية.
    But whatever rule you broke, it was a rule you made. Open Subtitles ولكن أيا كان القاعدة التي اندلعت، وكان حكم عليك.
    The base that the classification describes is the universe of criminal acts which may appear in some or all national laws. UN وتشكل القاعدة التي يرد بيانها في التصنيف المجموعة الشاملة من الأفعال الإجرامية التي قد يرد ذكرها في بعض القوانين الوطنية أو كلها.
    I have to go now, but before I do, remember that rule: Open Subtitles يجب ان ارحل الان وقبل ذلك تذكري القاعدة التي تقول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more