"القاعدة الرأسمالية" - Translation from Arabic to English

    • capital base
        
    In 2002, the consolidated capital base of domestic banks grew by 14.4 per cent to $48.5 billion. UN وفي عام 2002 أيضا، نمت القاعدة الرأسمالية الإجمالية للبنوك المحلية بنسبة 14.4 في المائة، فبلغت 48.5 بليون دولار.
    It is our hope therefore that a stronger capital base will facilitate the World Bank's enclave-lending to IDA countries. UN ولذلك، يحدونا الأمل أن تيسر تقوية القاعدة الرأسمالية عملية التسليف التي يقوم بها البنك الدولي لبلدان المؤسسة الدولية للتنمية حصرا.
    A number of speakers noted the need to ensure adequate levels of resources for the International Development Association and regional development banks and to raise the capital base of these institutions. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى ضرورة كفالة توفير معدلات كافية من الموارد اللازمة للمؤسسة الإنمائية الدولية ولمصارف التنمية الإقليمية وكذلك لزيادة حجم القاعدة الرأسمالية لهذه المؤسسات.
    The capacity of domestic financial institutions to mobilize domestic savings in order to provide development finance is limited by the small size of savings deposit accounts and the small capital base of the banks themselves. UN ويحد صغر حجم حسابات الودائع الادخارية وصغر ومحدودية القاعدة الرأسمالية للمصارف نفسها من قدرة المؤسسات المالية المحلية على تعبئة المدخرات المحلية وتوفير التمويل لأغراض التنمية.
    Honda’s parent company has decided to inject three billion baht into its Thai holding company, of which Bt 2.16 billion will be used to double the capital base of its Thai affiliates. UN وقد قررت الشركة اﻷم أن تضخ ما مقداره ثلاثة مليارات باهت تايلندي في شركتها القابضة التايلندية، منها مبلغ ٦١,٢ مليار باهت سيُستخدم لمضاعفة القاعدة الرأسمالية لفروعها التايلندية.
    Among the risks, donors might not be willing to provide a capital base for the fund, and development banks and the private sector might not be willing to invest in the fund. UN ومن بين المخاطر المحتملة، ألا يرغب المانحون في توفير القاعدة الرأسمالية للصندوق وتعزف المصارف الإنمائية والقطاع الخاص عن الاستثمار في الصندوق.
    (x) Strengthening the capital base and building the financial capacity of community savings and microfinance institutions serving the poor; UN ' 10` تعزيز القاعدة الرأسمالية لمؤسسات الادخار في المجتمعات المحلية ومؤسسات التمويل المحدود التي تخدم الفقراء، وبناء قدراتها المالية؛
    The good news is that growing discipline seems to be pushing out low-return investment. And there is every reason to believe that investment will remain high as the economy’s capital base expands. News-Commentary والخبر السار هنا هو أن الانضباط المتزايد يستبعد الاستثمارات المنخفضة العائد. وهناك من الأسباب الوجيهة ما يجعلنا نعتقد أن الاستثمار سوف يظل مرتفعاً مع اتساع القاعدة الرأسمالية للاقتصاد.
    In addition to depletion of the economy's capital base and the drop in private investment, the period since 2000 witnessed an overall contraction in the average size of enterprises and an expansion of micro-enterprises, with less than five workers. UN وبالإضافة إلى استنفاد القاعدة الرأسمالية للاقتصاد والانخفاض في الاستثمار الخاص، شهدت الفترة منذ عام 2000 تقلصاً إجمالياً في متوسط حجم المؤسسات وتوسعاً في المؤسسات البالغة الصغر التي تستخدم أقل من خمسة عمال.
    While the liberalization of financial services figures high on the reform agenda in East and South-East Asia, Japanese banks are forced to reduce their engagement in this region because of mounting non-performing debts, an inadequate capital base and more demanding prudential regulations. UN فبينما يحتل تحرير الخدمات المالية أهمية كبيرة في برنامج الاصلاح في شرق آسيا وجنوب شرقها، تضطر المصارف اليابانية إلى تقليص نشاطها في المنطقة بسبب تزايد الديون المعدومة وعدم كفاية القاعدة الرأسمالية وصرامة قواعد الحيطة المالية.
    One possible way to do so would be to use part of the funds presently invested in sovereign wealth funds owned by emerging countries to increase the capital base of regional development banks, thereby enabling them to enhance their capability to extend development-oriented loans to LDCs. UN ومن السبل الممكنة لتحقيق ذلك ما يتمثل في استخدام جزء من الأموال المستثمرة حالياً في صناديق الثروة السيادية التي تملكها البلدان الناشئة من أجل تعزيز القاعدة الرأسمالية لمصارف التنمية الإقليمية، مما يمكنها من تعزيز قدرتها على تقديم القروض الإنمائية إلى أقل البلدان نمواً.
    One possible way to do so would be to use part of the funds presently invested in sovereign wealth funds owned by emerging countries to increase the capital base of regional development banks, thereby enabling them to enhance their capability to extend development-oriented loans to LDCs. UN ومن السبل الممكنة لتحقيق ذلك ما يتمثل في استخدام جزء من الأموال المستثمرة حاليا في صناديق الثروة السيادية التي تملكها البلدان الناشئة من أجل تعزيز القاعدة الرأسمالية لمصارف التنمية الإقليمية، مما يمكنها من تعزيز قدرتها على تقديم القروض الإنمائية إلى أقل البلدان نموا.
    d Shared capital base for the Solidarity-group lending subprogramme (SGL) and the microenterprise credit subprogramme (MEC). UN (د) القاعدة الرأسمالية المشتركة بين البرنامج الفرعي للإقراض الجماعي التضامني والبرنامج الفرعي الخاص بتقديم الائتمانات إلى المشاريع الصغرى.
    Some Governments in these countries have legislated increases in the capital base of the banks (for example, Nigeria) and/or established deposit guarantee schemes (for example, Kenya and Nigeria) to provide security and added incentive to savers. UN وقررت بعض الحكومات في هذه البلدان )مثل نيجيريا( زيادات في القاعدة الرأسمالية للمصارف و/أو وضعت مخططات لضمان الودائع )مثل كينيا ونيجيريا(، بغية توفير اﻷمان وتقديم حوافز إضافية للمدخرين.
    a Shared capital base for the solidarity group lending product and the microenterprise credit programme in Gaza. UN (أ) القاعدة الرأسمالية المشتركة بين البرنامج الفرعي للإقراض المضمون جماعيا والبرنامج الفرعي الخاص بتقديم الائتمانات إلى المشاريع الصغرى.
    Some tax authorities also allow the use of provisions to help preserve the capital base of the company (because that in turn promotes employment), but this also distorts the apparent costs of the business. UN وتجيز بعض السلطات الضريبية أيضاً استخدام المخصصات الاحتياطية للمساعدة في المحافظة على القاعدة الرأسمالية للشركة (لأن ذلك بدوره يعزز العمالة)، لكن هذا يشوه أيضاً التكاليف الظاهرية للعمل التجاري.
    a Shared capital base for the solidarity-group lending subprogramme (SGL) and the microenterprise credit subprogramme (MEC). UN (أ) القاعدة الرأسمالية المشتركة بين البرنامج الفرعي للإقراض الجماعي التضامني والبرنامج الفرعي الخاص بتقديم الائتمانات إلى المشاريع الصغرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more