Post-socialist transformation started with the disintegration of the socialist institutional base. | UN | بدأ تحول ما بعد الاشتراكية بتفكك القاعدة المؤسسية الاشتراكية. |
Reform efforts in public policy have aimed at modifying the domestic institutional base and improving the responsiveness of Government to public needs and interests, including better prioritizing among these needs and interests. | UN | وما فتئت جهود اﻹصلاح في مجال السياسة الحكومية ترمي إلى تقويم القاعدة المؤسسية الداخلية وتحسين استجابة الحكومات للاحتياجات والمصالح العامة، بما فيها تحسين ترتيب هذه الاحتياجات والمصالح حسب اﻷولوية. |
The Commission held a number of discussions on completing the institutional base for gender equality in the Slovak Republic. | UN | 33 - أجرت المفوضية عددا من المناقشات حول إتمام القاعدة المؤسسية للمساواة بين الجنسين في الجمهورية السلوفاكية. |
However, in many cases, the institutional basis for such involvement is not there, which means new approaches are needed to policy formulation. | UN | بيد أن القاعدة المؤسسية لهذا الاشراك ليست موجودة في العديد من الحالات، مما يعني ضرورة إعداد نهج جديدة لوضع السياسات. |
Further effort is needed to build the institutional basis for sustainable material management. | UN | وثمة حاجة إلى جهود أخرى لبناء القاعدة المؤسسية للإدارة المستدامة للمواد. |
Issues related to the Union's contribution to consolidating the Centre's institutional base were also discussed. | UN | وكذلك نوقشت المسائل ذات الصلة بإسهام الاتحاد الأفريقي في تعزيز القاعدة المؤسسية للمركز. |
In addition, it is the sole body with the necessary institutional base to work for the cause of development. | UN | وهي، باﻹضافة الى ذلك، الهيئة الوحيدة ذات القاعدة المؤسسية الضرورية للعمل لصالح قضية التنمية. |
133. The United Nations system offers the institutional base for guiding international efforts to formulate an early-warning doctrine. | UN | ١٣٣ - وتوفر منظومة اﻷمم المتحدة القاعدة المؤسسية لتوجيه الجهود الدولية صوب صياغة مبدأ اﻹنذار المبكر. |
This has resulted in a dramatic increase in private sector capital flows, which have now become the primary engine for development in many countries that possess the requisite institutional base. | UN | ونتجت عن هذا زيادة هائلة في تدفقات رأس المال من القطاع الخاص، التي أصبحت اﻵن تشكﱢل المحرك الرئيسي للتنمية في بلدان عديدة تتوفر لديها القاعدة المؤسسية المطلوبة. |
Other activities help to build the microfinancing institutional base and assist in the operationalization of mechanisms for the active involvement of financial institutions in private sector activities, especially micro-activities. | UN | وثمة أنشطة أخرى تساعد في بناء القاعدة المؤسسية للتمويل الصغير وفي تشغيل آليات المشاركة النشطة للمؤسسات المالية في أنشطة القطاع الخاص، وبخاصة اﻷنشطة الصغيرة جدا. |
The Government which entered office in 1994 decided to expand the institutional base for dealing with matters of equality for women, for which various national, local and sectoral agencies had been created. | UN | وقد قررت الحكومة التي تولت أعمالها في عام ١٩٩٤ توسيع القاعدة المؤسسية للتعامل مع شؤون المساواة من أجل المرأة، التي أنشئت من أجلها وكالات وطنية ومحلية وقطاعية مختلفة. |
69. A Refugee Eligibility Committee which was established by the Policy, provides the institutional base for the assessment and determination of refugee status. | UN | 69- وتوفر " لجنة الأهلية للجوء " ، التي أنشئت بموجب تلك السياسة، القاعدة المؤسسية لتقييم صفة اللاجئ وتحديدها. |
The human rights issues which were identified as requiring priority attention include the weak institutional base for the rule of law, poor detention conditions, sexual and gender-based violence and denial of economic, social and cultural rights. | UN | ومن بين مسائل حقوق الإنسان التي حُددت، باعتبارها تتطلب الاهتمام على سبيل الأولوية، ضعف القاعدة المؤسسية لسيادة القانون، وسوء ظروف الاحتجاز، والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، وإنكار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
With the suspension of development aid to Palestine from developed countries since January 2006, the institutional base for conducting fiscal policy has been severely weakened. | UN | ومع تعليق المعونة الإنمائية لفلسطين من البلدان المتقدمة منذ كانون الثاني/يناير 2006، أصبحت القاعدة المؤسسية المسؤولة عن تدبير سياسات المالية العامة ضعيفة للغاية. |
23. The commitment of Governments to maintain and strengthen the institutional base, particularly in times of change, is highlighted in various reports as a critical factor for progress in the implementation of the CCD. | UN | 23- وتسلط تقارير متنوعة الضوء على التزام الحكومات بالحفاظ على القاعدة المؤسسية وتعزيزها، لا سيما في أوقات التغير، بوصف ذلك عاملاً حاسماً للتقدم في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Meanwhile, the asymmetric flows of technology can be corrected by devoting increased attention to the institutional basis for determining the direction and pace of technological development through linkages with production chains and networks. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكن إصلاح عدم توازن التدفقات التكنولوجية بتوجيه مزيد من الاهتمام إلى القاعدة المؤسسية اللازمة لتحديد وجهة التطور التكنولوجي ووتيرته من خلال إقامة ارتباطات مع سلاسل وشبكات الإنتاج. |
The asymmetric flows of technology can be affected by increasing attention to the institutional basis for determining the direction and pace of technological development through linkages with supply-chains and production networks. | UN | ويمكن التأثير على تدفقات التكنولوجيا غير المتوازنة بتوجيه مزيد من الاهتمام إلى القاعدة المؤسسية لتحديد وجهة التنمية التكنولوجية ووتيرتها من خلال إقامة روابط مع سلاسل التوريد وشبكات الإنتاج. |
Joint international and concerted action will not be possible unless we build an appropriate architecture and create a relevant institutional basis. | UN | ولن يصبح العمل الدولي المشترك والمنسق ممكنا ما لم نبن هيكلا مناسبا وننشئ القاعدة المؤسسية ذات الصلة. |
For Paraguay, the road to freedom and the establishment of an institutional basis which sits well with our republican ideals has been long. | UN | وفي باراغواي، كان الطريق إلى الحرية وإرساء القاعدة المؤسسية التي تتفق تماما مع مثلنا الجمهورية طويلا. |
The Secretariat should concentrate its efforts on the creation of the necessary institutional basis for developing entrepreneurship in interested countries and should strengthen its coordination both with the competent funds and programmes of the United Nations system and the Bretton Woods institutions and non-governmental organizations. | UN | وينبغي أن تركز اﻷمانة العامة جهودها على إنشاء القاعدة المؤسسية الضرورية لتنمية مباشرة اﻷعمال الحرة في البلدان المهتمة وينبغي أن تعزز أعمال التنسيق التي تقوم بها عن طريق اﻷموال والبرامج الملائمة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والمنظمات غير الحكومية. |
In 2007, using the institutional basis of the National Human Rights Office, the Ombudsman's Office was established, strengthening the institution's independence and expanding its competence. | UN | وفي عام 2007، وباستخدام القاعدة المؤسسية للمكتب الوطني لحقوق الإنسان، أنشئ مكتب أمين المظالم، مما يعزز استقلال المؤسسة ويوسع نطاق اختصاصاتها. |