"القانونية الأخرى التي" - Translation from Arabic to English

    • other legal
        
    other legal offices representing the Secretary-General before the United Nations Dispute Tribunal UN المكاتب القانونية الأخرى التي تمثل الأمين العام أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
    Any reservations to the Convention are also addressed in this section, as well as other legal impediments to the implementation of the Convention; UN ويتناول هذا الفرع أيضا أية تحفظات على الاتفاقية فضلا عن العقبات القانونية الأخرى التي تعترض تنفيذها؛
    In many States today, several other legal devices are available to secure the performance of a buyer's payment obligations. UN 36- يتوافر في العديد من الدول اليوم عِدَّة من الأدوات القانونية الأخرى التي تضمن وفاء المشتري بالتزاماته بشأن السداد.
    This should presumably, also be valid for other legal political parties, which have yet to resume their activities. UN ويصح ذلك على ما يُفترض أيضاً في حالة الأحزاب السياسية القانونية الأخرى التي لم تستأنف أنشطتها بعد.
    A number of other legal matters are debated in the Secretary-General's proposal, requiring, in the view of the Committee, further expert review. UN ويناقش مقترح الأمين العام عدداً من المسائل القانونية الأخرى التي تستلزم، من وجهة نظر اللجنة، مزيداً من النظر من قِبَل خبراء متخصصين.
    In this regard, the Convention, as the constitution for the oceans and supplemented by other legal instruments, provides the essential legal basis for the peaceful and sustainable development of the oceans and seas. UN وفي هذا الصدد، فإن الاتفاقية، باعتبارها دستور المحيطات وبالاقتران مع الصكوك القانونية الأخرى التي تكملها، توفر الأساس القانوني الضروري للتنمية السلمية والمستدامة للمحيطات والبحار.
    3. other legal provisions that have a disproportionate impact on the right to freedom of assembly of some groups UN 3- الأحكام القانونية الأخرى التي لها أثر كبير على حق بعض الفئات في حرية التجمع
    Criminal laws and other legal restriction affecting the right to sexual and reproductive health UN رابعا - القوانين الجنائية والقيود القانونية الأخرى التي تؤثر على الحق في الصحة الجنسية والإنجابية
    The criminal laws and other legal restrictions examined in the present report facilitate and justify State control over women's life, such as forcing women to continue unwanted or unplanned pregnancies. UN وتؤدي القوانين الجنائية والقيود القانونية الأخرى التي تناولها هذا التقرير إلى تسهيل وتبرير سيطرة الدولة على حياة المرأة، مثل إجبارها على مواصلة الحمل غير المرغوب فيه أو غير المخطط له.
    Rather, criminal laws and other legal provisions prohibiting racial discrimination must also be effectively implemented by the competent national tribunals and other State institutions. UN فالتشريعات الجنائية والأحكام القانونية الأخرى التي تحظر التمييز العنصري ينبغي أن تطبقها المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من مؤسسات الدولة تطبيقاً فعلياً.
    In other legal systems, where an automatic right in proceeds does not exist, whether in respect of proceeds of disposition or in relation to one or more categories of fruits, increase of animals, revenues or products, parties are typically permitted to specify that they will take security rights in all types of asset as originally encumbered assets. UN وفي النظم القانونية الأخرى التي لا يوجد فيها حق تلقائي في العائدات، سواء بالنسبة لعائدات التصرف أو فيما يتعلق بواحدة أو أكثر من فئات الثمار أو الزيادة في الحيوانات أو الإيرادات أو المنتجات، يُسمح للأطراف عادة بالنص على القبول باتخاذ الحق الضماني في كل أنواع الموجودات على أنها موجودات مرهونة أصلية.
    If an Estonian legal act contradicts an international treaty, the Government either submits a bill to the Riigikogu to amend the act, or the Government amends other legal acts within its competence to comply with the treaty. UN فإن تعارض صك قانوني إستوني مع معاهدة دولية، فعلى الحكومة إما أن تقدم مشروع قانون إلى البرلمان لتعديل القانون المعني أو تقوم بتعديل الصكوك القانونية الأخرى التي تندرج ضمن اختصاصها بما يتفق مع المعاهدة.
    We believe that the international community should work for the universalization of the various multilateral conventions and other legal instruments which have been elaborated on these weapons. UN ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل من أجل إضفاء الطابع العالمي على مختلف الاتفاقيات المتعددة الأطراف والصكوك القانونية الأخرى التي وضعت بشأن هذه الأسلحة.
    The right extends to disabled children of any age, though without removing the need to meet other legal requirements laid down for each scheme. UN ويتسع نطاق هذا الحق ليشمل الأطفال المعوقين أياً كان سنهم، إنما دون التغاضي عن ضرورة استيفاء الشروط القانونية الأخرى التي تنص عليها كل خطةٍ من خطط التأمين.
    :: Specified in the general statistical law or in other legal provisions ordering certain statistics issued by the legislature or the Government; UN :: بأن تحدد في القانون الإحصائي العام، أو فيما تصدره الهيئة التشريعية أو الحكومة من الأحكام القانونية الأخرى التي تأمر بإجراء إحصاءات معينة؛
    :: Number of agreements and other legal instruments concluded/adopted by the Court UN :: عدد الاتفاقات والصكوك القانونية الأخرى التي تبرمها/تعتمدها المحكمة
    :: Number of agreements and other legal instruments concluded/adopted by the Court UN :: عدد الاتفاقات والصكوك القانونية الأخرى التي تبرمها/تعتمدها المحكمة
    The said Law as well as other legal acts that regulate agricultural sector do not contain provisions discriminating women or restrictions discriminatory with respect to women. UN ولا يتضمن القانون المذكور فضلا عن الصكوك القانونية الأخرى التي تنظم القطاع الزراعي أحكاما تميز ضد المرأة أو تفرض قيودا تمييزية فيما يتعلق بالمرأة.
    With the adoption of the new Civil Code and other legal reforms discussed under Article 2, all existing discriminatory provisions with regard to women's access to land has been eliminated. UN مع اعتماد القانون المدني الجديد والإصلاحات القانونية الأخرى التي نوقشت تحت المادة 2 حذفت جميع الأحكام التمييزية الموجودة فيما يتعلق بحصول المرأة على الأرض.
    Together with the fees for other legal opinions which the Service will seek for clarification of the various issues that arise during the course of investments, $250,000 is estimated for the biennium. UN وبالإضافة إلى رسوم الاستشارات القانونية الأخرى التي ستلتمسها الدائرة من أجل الحصول على توضيحات بشأن مختلف المسائل التي تنشأ خلال عمليات الاستثمار، قدر مبلغ 000 250 دولار بالنسبة لفترة السنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more