It derives from both the universal human rights instruments and the regional legal instruments. | UN | وهو مبدأ ناشئ بمقتضى النصوص الأساسية ذات الطابع العالمي وكذا بمقتضى الصكوك القانونية الإقليمية. |
Such a group would report back to Ministers on the adequacy of regional legal frameworks for counter-terrorism cooperation and identify new areas for improvement of cooperation and assistance. | UN | وسيتعين على هذا الفريق تقديم تقرير إلى الوزراء عن كفاية الأطر القانونية الإقليمية المتعلقة بالتعاون على مكافحة الإرهاب وتحديد المجالات الجديدة لتحسين التعاون وتقديم المساعدة. |
28. A number of regional legal instruments include provisions on discouraging demand. | UN | 28- يضم عدد من الصكوك القانونية الإقليمية أحكاماً بشأن تثبيط الطلب. |
The past years have been marked by the adoption of significant standards to combat cybercrime and protect children from risks online, including the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and important regional legal instruments. | UN | تميزت السنوات الماضية باعتماد معايير هامة لمكافحة جرائم الفضاء الإلكتروني وحماية الأطفال من المخاطر على الإنترنت، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والصكوك القانونية الإقليمية الهامة. |
III. regional legal frameworks 49 - 60 15 | UN | ثالثاً - الأطر القانونية الإقليمية 49-60 21 |
Many speakers emphasized the value of regional legal instruments. | UN | 30- وأكَّد الكثير من المتكلِّمين على قيمة الصكوك القانونية الإقليمية. |
Some regional legal frameworks go beyond arrangements for mutual assistance through the principle of mutual recognition. | UN | 46- وهناك بعض الأطر القانونية الإقليمية التي يتجاوز نطاقها ترتيبات المساعدة المتبادلة من خلال مبدأ الاعتراف المتبادل. |
In the Indian Ocean, in conjunction with the Indian Ocean Commission, demonstration projects focus on reducing and strengthening the regional legal basis for preventing landbased sources of pollution and encouraging capacity-building. | UN | وفي المحيط الهندي، وبالتزامن مع لجنة المحيط الهندي، تركز المشروعات البيانية على خفض ودعم القاعدة القانونية الإقليمية لمنع مصادر التلوث البري وتشجيع بناء القدرات. |
22. regional legal instruments have also called for the elimination of harmful traditional practices. | UN | 22 - دعت أيضا الصكوك القانونية الإقليمية إلى القضاء على الممارسات التقليدية الضارة. |
It also asked the Secretariat to identify the four regional legal intergovernmental bodies with which the International Law Commission had established links of cooperation, as mentioned at the end of paragraph 8.20. | UN | وهي تطلب أيضا إلى الأمانة العامة أن تحدد الهيئات الحكومية الدولية القانونية الإقليمية الأربع التي أقامت معها لجنة القانون الدولي علاقات تعاون، على النحو الوارد في نهاية الفقرة 8-20. |
The organization could also become a partner of OHCHR in grappling with the complexity of those regional legal developments having a human rights impact or significance. | UN | وبوسع المنظمة أيضا أن تصبح شريكة للمفوضية في معالجة تعقد التطورات القانونية الإقليمية التي تؤثر على صعيد حقوق الإنسان أو التي تتسم بالأهمية في هذا المجال. |
37. regional legal instruments also affirm the main rights and guarantees provided for in international law and often elaborate upon them, including with express reference to internally displaced children. | UN | 37- وتؤكد الصكوك القانونية الإقليمية أيضاً الحقوق والضمانات الرئيسية المنصوص عليها في القانون الدولي وغالباً ما تتوسع فيها، كما تورد إشارة صريحة إلى الأطفال المشردين داخلياً. |
These regional legal instruments set goals and tasks for countries and institutions that are responsible for integrated water resources management in a transboundary context. | UN | وتحدّد هذه الصكوك القانونية الإقليمية الأهداف والمهام للبلدان والمؤسسات المسؤولة عن الإدارة المتكاملة للموارد المائية في سياق عبر حدودي. |
These regional legal instruments set goals and tasks for the countries and institutions that are responsible for integrated water resources management in a transboundary context. | UN | وتحدد هذه الصكوك القانونية الإقليمية الأهداف والمهام بالنسبة للبلدان والمؤسسات المسؤولة عن الإدارة المتكاملة لموارد المياه العابرة للحدود. |
These regional legal instruments set goals and tasks for countries and institutions that are responsible for integrated water resources management in a transboundary context. | UN | وتحدّد هذه الصكوك القانونية الإقليمية الأهداف والمهام للبلدان والمؤسسات المسؤولة عن الإدارة المتكاملة للموارد المائية في سياق عبر الحدود. |
In all, 17 new partnerships and agreements were developed and implemented, focusing mainly on the capacity-building and development of regional legal mechanisms in the environmental arena. This brings the total number of partnerships to 72, exceeding by 3 per cent the target of 70. | UN | تم إقامة وتنفيذ 17 من الشراكات والاتفاقات الجديدة التي تركز بشكل رئيسي على بناء القدرات ووضع الآليات القانونية الإقليمية في مجال البيئة، فبلغ عددها الإجمالي 72 شراكة واتفاقا، وهو ما يشكل زيادة نسبتها 3 في المائة عن الهدف المتمثل في إقامة 70 شراكة. |
51. Where regional legal instruments exist for protecting the rights of children, regional organizations should be encouraged to develop appropriate institutional mechanisms and capacity for monitoring the implementation of those instruments. | UN | 51 - وينبغي تشجيع المنظمات الإقليمية، حيثما وجدت الصكوك القانونية الإقليمية لحماية حقوق الطفل، على أن تستحدث الآليات والقدرات المؤسسية المناسبة لرصد تنفيذ تلك الصكوك. |
The Deputy Director of the Americas Bureau will also liaise with United Nations regional offices and with the United Nations Regional Directors' Team, as well as supervising UNHCR's Technical Support Hub and regional legal Unit. | UN | وسيضطلع نائب مدير مكتب الأمريكتين بمهام الاتصال مع المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة ومع فريق المديرين الإقليميين للأمم المتحدة، فضلاً عن الإشراف على مركز الدعم الإقليمي التابع للمفوضية والوحدة القانونية الإقليمية. |
A series of regional legal instruments have also been adopted during the same period. | UN | وشهدت الفترة نفسها اعتماد سلسلة من الصكوك القانونية الإقليمية.() |
regional legal instruments in the area of human rights in general, and the rights of women and children and migrants in particular, have further strengthened the international legal arsenal that we have had since the Universal Declaration of Human Rights provided us, in 1948, with a foundation. | UN | والصكوك القانونية الإقليمية في مجال حقوق الإنسان بصفة عامة، وحقوق النساء والأطفال والمهاجرين بصفة خاصة، قد أتت بمزيد من التعزيز للترسانة القانونية الدولية التي وفر لنا الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، عام 1948، أساسا لها في هذا المجال. |