The regional office continues to monitor ongoing legal reforms and other relevant Government programmes in order to ensure the provision of targeted human rights advice, including through its NGO partners. | UN | وما زال المكتب الإقليمي يرصد الإصلاحات القانونية الجارية وغيرها من البرامج الحكومية ذات الصلة بهدف كفالة تقديم مشورة موجهة في مجال حقوق الإنسان، عن طريق جهات من بينها المنظمات غير الحكومية الشريكة. |
Moreover, night courts had been established to address the problem, which was being taken into account in the ongoing legal reform process. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تم إنشاء محاكم تعقد جلساتها ليلا لمعالجة هذه المشكلة، التي يتم أخذها في الاعتبار في إطار عملية الإصلاح القانونية الجارية. |
40. Continue ongoing legal reforms and seek technical assistance from relevant international partners, if deemed necessary (Bangladesh); | UN | 40- مواصلة الإصلاحات القانونية الجارية والتماس المساعدة التقنية من الشركاء الدوليين المعنيين، عند الاقتضاء (بنغلاديش)؛ |
671. With regard to the implementation of article 1 and other related provisions of the Convention, the Committee takes note of the existing legal studies to reform domestic legislation and harmonize the different legal ages according to the principles and provisions of the Convention. | UN | 671- فيما يتعلق بتنفيذ المادة 1 وغيرها من الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية، تحيط اللجنة علماً بالدراسات القانونية الجارية لاصلاح التشريعات الوطنية ومواءمة مختلف الأعمار القانونية مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Therefore, it is a matter of having the current legal procedures in this matter concluded, which have now been delayed because of serious health problems experienced by the accused, which has been confirmed by medical experts of the Court. | UN | وبناء عليه، فإن اﻷمر يتوقف على الانتهاء من اﻹجراءات القانونية الجارية في هذا الشأن، وقد تأخرت هذه اﻹجراءات اﻵن بسبب معاناة المتهم من مشاكل صحية خطيرة أكدها الخبراء الطبيون التابعون للمحكمة. |
Another representative described progress his country had made, as well as the ongoing legal procedures it was employing to determine the most appropriate time to eliminate the production of CFC-based metereddose inhalers. | UN | وتناول ممثل آخر بالوصف التقدّم الذي أحرزه بلده، وكذلك الإجراءات القانونية الجارية التي يأخذ بها في تحديد أنسب الأوقات للتخلص من إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية. |
43. Experience so far has proved that the legal staff of the Registry are very much overburdened during periods when the Tribunal is meeting, as they are also required to see to the ongoing legal work of the Tribunal, which is often urgent. | UN | ٤٣ - أثبتت التجربة حتى اﻵن أن الموظفين القانونيين في قلم المحكمة يتحملون عبئا كبيرا من العمل ينوء به كاهلهم خلال فترات انعقاد المحكمة، كما يُطلب منهم الاضطلاع باﻷعمال القانونية الجارية للمحكمة التي تكون في أغلب اﻷحيان مستعجلة. |
Her collaboration with the ILO has facilitated avoidance of duplication and has further enabled the Special Rapporteur to focus on those issues which are pertinent to her mandate, especially the impact of this series of cases on the ongoing legal reforms regarding the recruitment of teachers, their conditions of work and their evaluation. | UN | وقد ساعد تعاونها مع منظمة العمل الدولية على تفادي الازدواجية، كما مكن المقررة الخاصة من التركيز على المسائل ذات الصلة بولايتها، ولا سيما أثر هذه السلسة من القضايا في الإصلاحات القانونية الجارية من حيث تعيين المدرسين وشروط عملهم وتقييمهم. |
62. Bangladesh stated that rapid economic progress, pro-people policies and ongoing legal reform will contribute to improvements. | UN | 62- وقالت بنغلاديش إن التقدم الاقتصادي السريع والسياسات المراعية لمصالح الشعب والإصلاحات القانونية الجارية ستساعد على تحقيق تحسينات. |
54. Regarding the ongoing legal reform, the National Action Plan on Education, Health and Employment of 1996 was currently being updated. | UN | 54 - ومضت تقول إنه فيما يتعلق بالإصلاحات القانونية الجارية يتم الآن تحديث خطة العمل الوطنية المعنية بالتعليم والصحة والعمالة لعام 1996. |
Despite assurances to the contrary, the Ministry of Foreign Affairs had yet to follow up on any of the Agency's requests for official information and documents concerning the charges against its detained staff members, or the status of ongoing legal proceedings, convictions or appeals. | UN | وعلى الرغم مما قدمته وزارة الخارجية من تطمينات، لم تقم بعد بمتابعة أي من طلبات الوكالة الحصول على معلومات ووثائق رسمية بشأن التهم الموجهة لموظفيها المحتجزين أو بشأن وضع الإجراءات القانونية الجارية أو الإدانات الصادرة أو دعاوى الاستئناف المرفوعة. |
Obtaining information on ongoing legal investigations (para. 45) | UN | الحصول على معلومات بشأن التحقيقات القانونية الجارية (الفقرة 45) |
34. Recalling his colleagues' answers to the Committee's questions on medical provision for suspects being held in custody, he said that the situation would improve considerably once defence lawyers' powers were made equal to those of prosecuting lawyers under the ongoing legal reforms. | UN | 34- وقال، مستذكراً أجوبة زملائه على أسئلة اللجنة فيما يخص توفير العناية الطبية للمشتبه بهم قيد الاحتجاز، إن هذا الوضع سوف يتحسن إلى حد كبير حالما تصبح صلاحيات محامي الدفاع مساوية لصلاحيات محامي الإدعاء بموجب الإصلاحات القانونية الجارية. |
Expedite the process of returning occupied private properties to their rightful owners, and promote the successful conclusion of ongoing legal proceedings by strengthening the applicable legal framework (Canada); 98.18. | UN | 98-17- الإسراع في عملية إعادة الممتلكات الخاصة المحتلة إلى أصحابها الشرعيين، وتشجيع الانتهاء بنجاح من الإجراءات القانونية الجارية من خلال تعزيز الإطار القانوني المنطبق (كندا)؛ |
127.135 Take appropriate measures to expedite the ongoing legal proceedings against supporters of former President Laurent Gbagbo, and investigate and punish, when appropriate, crimes committed by the forces of President Ouattara (Spain); | UN | 127-135 اتخاذ التدابير الملائمة للتعجيل بوتيرة الدعاوى القانونية الجارية ضد أنصار الرئيس السابق لوران غباغبو، والتحقيق في الجرائم التي ارتكبتها قوات الرئيس واتارا ثم القيام، حسب الحالة، بالمعاقبة عليها (إسبانيا)؛ |
The Committee takes note of the positive developments in the field of protecting and promoting the human rights of members of the Sami indigenous people, including the strengthening of the Sami Parliament, measures aimed at promoting the Sami language, the transfer of certain cultural institutions to the Sami themselves, as well as the ongoing legal reform related to lands and resources in Finnmark and other areas with a Sami population. | UN | 75- وتحيط اللجنة علماً بالتطورات الإيجابية التي تحققت في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان لأفراد الشعب الصامي الأصلي، بما في ذلك تدعيم البرلمان الصامي، وبالتدابير الرامية إلى تعزيز اللغة الصامية ونقل مؤسسات ثقافية محددة إلى الصاميين أنفسهم، فضلاً عن الإصلاحات القانونية الجارية المتعلقة بالأراضي والموارد في منطقة فينمارك وفي مناطق أخرى يقطنها السكان الصاميون. |
The Committee takes note of the positive developments in the field of protecting and promoting the human rights of members of the Sami indigenous people, including the strengthening of the Sami Parliament, measures aimed at promoting the Sami language, the transfer of certain cultural institutions to the Sami themselves, as well as the ongoing legal reform related to lands and resources in Finnmark and other areas with a Sami population. | UN | 75- وتحيط اللجنة علماً بالتطورات الإيجابية التي تحققت في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان لأفراد الشعب الصامي الأصلي، بما في ذلك تدعيم البرلمان الصامي، وبالتدابير الرامية إلى تعزيز اللغة الصامية ونقل مؤسسات ثقافية محددة إلى الصاميين أنفسهم، فضلاً عن الإصلاحات القانونية الجارية المتعلقة بالأراضي والموارد في منطقة فينمارك وفي مناطق أخرى يقطنها السكان الصاميون. |
113. With regard to the implementation of article 1 and other related provisions of the Convention, the Committee takes note of the existing legal studies to reform domestic legislation and harmonize the different legal ages according to the principles and provisions of the Convention. | UN | 113- فيما يتعلق بتنفيذ المادة 1 وغيرها من الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية، تحيط اللجنة علماً بالدراسات القانونية الجارية لاصلاح التشريعات الوطنية ومواءمة مختلف الأعمار القانونية مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
It continues that, " bringing the subject up should focus minds not only on the current legal impediments but also on the future practical problems of operating certain procedures under the convention when using EDI transmissions. | UN | " إن إثارة هذا الموضوع ينبغي ان يركز التفكير ليس فقط على العقبات القانونية الجارية بل ايضا على المشاكل العملية المقبلة لتطبيق إجراءات معينة وفقا للاتفاقية عند استخدام وسائل اﻹرسال بالتبادل الالكتروني للبيانات. |