"القانونية الجديدة" - Translation from Arabic to English

    • new legal
        
    • new statutory
        
    • new legislative
        
    This new legal initiative has not yet been discussed in the Senate. UN ولم تجر بعد مناقشة هذه المبادرة القانونية الجديدة في مجلس الشيوخ.
    We firmly concur with the view that international law will be strengthened through this new legal institution. UN ونتفق كليــا مع الرأي القائل إن القانون الدولي سيتعزز من خلال هذه المؤسسة القانونية الجديدة.
    Finland also stated that it would be willing to discuss the possibility of commissioning a United Nations feasibility study on a new legal mechanism. UN كما أعربت فنلندا عن استعدادها لمناقشة إمكانية إعداد الأمم المتحدة لدراسة جدوى عن الآلية القانونية الجديدة.
    These new legal instruments as well as the new personnel are expected to help secure the de jure equality of women and men. UN ويتوقع من هذه الصكوك القانونية الجديدة ومن الموظفين الجدد المساعدة على تحقيق المساواة بين المرأة والرجل بحكم القانون.
    The new legal solutions have led to a systematic development of the competence of common courts and of the High Administrative Court. UN وأدت الحلول القانونية الجديدة إلى توسيع نطاق اختصاص المحاكم العامة والمحكمة اﻹدارية العليا بانتظام.
    Updating of existing conventions, norms and standards will be carried out and the development of a number of new legal instruments will be initiated. UN وسيجري استيفاء الاتفاقيات والقواعد والمعايير المعتمدة وسيُشرع في وضع عدد من الصكوك القانونية الجديدة.
    This was accompanied by training and social mobilization campaigns to give substance to the new legal provisions. UN وصاحب ذلك توفير التدريب والاضطلاع بحملات التعبئة الاجتماعية لتعزيز اﻷحكام القانونية الجديدة.
    new legal infrastructure initiative UN مبادرة الهياكل الأساسية القانونية الجديدة
    Switzerland will work to ensure that the new legal provisions are effective on the ground and accepted globally. UN وستعمل سويسرا على كفالة فعالية الأحكام القانونية الجديدة في الميدان وحصولها على القبول العالمي.
    new legal provisions enacted in line with international obligations needed to be translated into practical action. UN واستلزم الأمر ترجمة الأحكام القانونية الجديدة الصادرة مسايرة للالتزامات الدولية إلى إجراء عملي.
    Certainly, these technical features deserve consideration, but the more decisive issue would be reconciliation of the new legal regime with the existing norms of air and space law. UN وتعد هذه السمات التقنية بلا شك جديرة بالاعتبار، ولكن المسألة الأكثر أهمية ستكون هي تحقيق التوافق بين القواعد القانونية الجديدة وقواعد قانون الجو والفضاء القائمة.
    :: There has been a significant increase in awareness of gender issues in new legal texts. UN :: ينبغي الإشارة إلى تحقيق تقدم ملحوظ فيما يتعلق بوضع مسألة نوع الجنس في الاعتبار في النصوص القانونية الجديدة.
    The new legal instruments will also create further mandates and tasks for the Centre in policy analysis and technical assistance. UN وستنشئ الصكوك القانونية الجديدة أيضا ولايات ومهام جديدة للمركز في مجال تحليل السياسات والمساعدة التقنية.
    As the modernization constitutes the biggest change in the competition legal framework in recent decades, it will be necessary to maintain very close cooperation with the EU competition experts in the area of the new legal structure. UN ولما كان هذا التحديث يشكل أكبر تغيير في الإطار القانوني للمنافسة في العقود الأخيرة، فسيكون من الضروري الحفاظ على تعاون وثيق جداً مع خبراء منافسة من الاتحاد الأوروبي في مجال البنية القانونية الجديدة.
    The Bosnia and Herzegovina Court has started working recently and the effects of new legal solutions will be visible in the future. UN وبدأت محكمة البوسنة والهرسك عملها مؤخرا، وستتضح آثار الحلول القانونية الجديدة في المستقبل.
    No new measures of restraint have been authorized by new legal and regulatory bodies. UN لم تسجل أي مجموعات من المواد القانونية الجديدة التي تستتبع اتخاذ تدابير جديدة للمراقبة.
    Translation of title: Codification of international trade law and new legal instruments for the enterprise: recent works of UNCITRAL. UN ترجمة العنوان: تدوين القانون التجاري الدولي والصكوك القانونية الجديدة للمنشآت: الأعمال الأخيرة للأونسيترال.
    The State party should work to raise awareness among migrant women of the existence of the new legal provisions once they are adopted; UN وينبغي أن تعمل الدولة الطرف على إذكاء وعي المهاجرات بوجود هذه الأحكام القانونية الجديدة حال اعتمادها؛
    The Commission noted with regret the curtailment and possible discontinuation of this initiative due to a lack of resources and that consequently no new legal publications were distributed at its current session. UN ولاحظت اللجنة بأسف تقليص هذه المبادرة واحتمال توقفها بسبب نقص الموارد، وما ترتب على ذلك من عدم توزيع للمنشورات القانونية الجديدة في دورتها الحالية.
    In the near future, the university will therefore be obliged to operate in accordance with these new statutory provisions. UN ولذلك، ستكون الجامعة، في المستقبل القريب، ملزمة بالعمل وفقاً لهذه الأحكام القانونية الجديدة.
    Crime reduction was considered to be a real priority and a number of new legislative texts had recently been adopted by parliament, including the new Code of Criminal Procedure, a law on combating terrorism and a law on residence and illegal migration. UN كما إن قضية التقليل من الجرائم تُعتبر من الأولويات الحقيقية، وقد تمّ مؤخرا اعتماد عدد من النصوص القانونية الجديدة في البرلمان، بما فيها قانون الإجراءات الجنائية الجديد، وقانون بشأن مكافحة الإرهاب، وقانون بشأن الإقامة والهجرة غير القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more