Trinidad and Tobago had always implemented the death penalty only for the most heinous crimes and after due process, having granted all rights of appeal and provided adequate legal assistance at all stages. | UN | وأضاف أن ترينيداد وتوباغو كانت تنفذ دائما عقوبة اﻹعدام بشأن الجرائم البالغة البشاعة وبعد إتباع الطرق القانونية للمحاكمة ومنح المتهم كافة حقوق الطعن وتوفير المساعدة القانونية الكافية في جميع المراحل. |
The Act on elections to the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan creates adequate legal foundations for the exercise of the electoral rights of the citizens of the Republic. | UN | وقد أوجد قانون انتخابات برلمان جمهورية أوزبكستان الأسس القانونية الكافية لكي يمارس مواطنو الجمهورية حقوقهم الانتخابية. |
An NGO representative urged States to ensure that vulnerable groups were given adequate legal assistance in dealing with issues of racial discrimination. | UN | وحث ممثل عن المنظمات غير الحكومية الدول على ضمان تقديم المساعدة القانونية الكافية إلى المجموعات الضعيفة للتصدي لقضايا التمييز العنصري. |
Ensure that DNA has sufficient legal authority to oversee compliance | UN | التأكد من أن السلطات الوطنية المعينة لديها السلطة القانونية الكافية لمراقبة الامتثال |
Ensure that DNA has sufficient legal authority to oversee compliance | UN | التأكد من أن السلطات الوطنية المعينة لديها السلطة القانونية الكافية لمراقبة الامتثال |
The Committee also recommends that the tribunal adopt a flexible approach to the admission of evidence, and that those who lack the means should be given adequate legal aid to ensure full access to the tribunal. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعتمد المحكمة نهجاً مرناً إزاء قبول الأدلة، وبأن يمُنحَ الأشخاصُ الفقراء المساعدةَ القانونية الكافية لضمان الوصول الكامل إلى القضاء. |
This, in turn, requires not only adequate legal frameworks that allow practitioners to exchange and make use of the received information, but also functioning communication channels and sufficient mutual trust and acknowledgement of the effectiveness of each other's criminal justice system. | UN | وهذا بدوره لا يقتصر على توفر الأطر القانونية الكافية لتمكين الممارسين من تبادل المعلومات والاستفادة منها فحسب بل يتطلب أيضاً توفر قنوات الاتصال الفعَّالة والقدر الكافي من الثقة المتبادلة واعتراف كل طرف بفعالية نظام العدالة الجنائية لدى الطرف الآخر. |
We believe that the International Year of Cooperatives will help to highlight the importance of establishing adequate legal frameworks and viable financial mechanisms to ensure the sustainability and economic viability of cooperatives. | UN | وإننا نؤمن بأن السنة الدولية للتعاونيات ستساعد على تسليط الضوء على أهمية وضع أطر العمل القانونية الكافية والآليات المالية الناجحة لكفالة تمتع التعاونيات بالاستدامة والنجاعة الاقتصادية. |
The Committee is concerned at the limited access to adequate legal aid for poor individuals; the often disproportionate length of sentences meted out in relation to the seriousness of offences; and that girls are detained with adult females. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لقلة إمكانيات الحصول على المساعدة القانونية الكافية بالنسبة للفقراء؛ وعدم تناسب مدة العقوبات في كثير من الحالات مع خطورة الجنح؛ واعتقال الفتيات مع البالغات. |
However, the absence of adequate legal frameworks in many developing, transition and post-conflict States undermines both domestic and international drug control efforts. | UN | غير أن غياب الأطر القانونية الكافية في العديد من الدول النامية وذات الاقتصادات الانتقالية وذات الأوضاع اللاحقة للصراعات يخل بالجهود المحلية والدولية لمكافحة المخدرات. |
She was the co-founder and promoter of clinical education in Poland as part of the practical legal education programme designed to train future lawyers, in the framework of which those who cannot afford to employ a lawyer and various impoverished or disadvantaged people obtain adequate legal services free of charge. | UN | وقد اشتركت المرشحة في تأسيس وتشجيع التعليم الإكلينيكي في بولندا كجزء من برنامج التعليم القانوني المصمم لتدريب الأشخاص الذين سيصبحون محامين في المستقبل والذي يمكن في إطاره للأشخاص غير القادرين على الاستعانة بمحام ولمختلف الأشخاص المعوزين أو المتضررين أن يحصلوا على الخدمات القانونية الكافية بالمجان. |
Effective nuclear verification requires, as we all know, four basic preconditions: state-of-the-art technology; timely access to all relevant information; sufficient human and financial resources; and adequate legal authority. | UN | إن التحقق النووي الفعال يتطلب، كما نعلم جميعا، أربعة شروط مسبقة أساسية هي: توفر أحدث التكنولوجيا؛ والحصول في الوقت المناسب على جميع المعلومات؛ والموارد البشرية والمالية الوافية؛ والسلطة القانونية الكافية. |
(d) Amend its legislation in order to ensure that adequate legal protection is granted to boy victims of the offences covered by the Optional Protocol; | UN | (د) تعديل تشريعاتها من أجل ضمان توفير الحماية القانونية الكافية للصبيان ضحايا الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري؛ |
Other strategies will involve rethinking the existing restrictions on legal migration opportunities for women workers as well as ensuring that all workers receive adequate legal protection under national and international labour legislation regardless of their legal status. | UN | وستقتضي الاستراتيجيات الأخرى إعادة النظر في القيود القائمة فيما يتعلق بفرص الهجرة القانونية المتاحة للعاملات وكفالة تمتع جميع العمال بالحماية القانونية الكافية بموجب قوانين العمل الوطنية والدولية، بصرف النظر عن وضعهم القانوني. |
She also wished to recall earlier allegations, described at length in her letter to the Government of 29 September 1998, that Ms. Ramjattan was not given adequate legal assistance during her trial. | UN | كما أنها رغبت في الإشارة إلى إدعاءات سابقة ورد وصفها مفصلاً في رسالتها إلى الحكومة المؤرخة 29 أيلول/سبتمبر 1998 مفادها أن السيدة رامجاتان لم تمنح لمساعدة القانونية الكافية أثناء محاكمتها. |
25. Despite the proliferation of agreements on transboundary water management, there are still numerous watercourses, not to mention aquifers, without adequate legal frameworks for cooperation. | UN | 25 - وعلى الرغم من انتشار الاتفاقات المتعلقة بإدارة المياه العابرة للحدود، لا يزال هناك العديد من المجاري المائية، ناهيك عن المكامن المائية، التي تفتقر إلى الأطر القانونية الكافية للتعاون. |
D. Responsibility for authorization and supervision Regarding the question of adequate legal oversight of civilian private security services, there was the question of which authority had the responsibility of control and supervision. | UN | 37- فيما يتعلق بمسألة الرقابة القانونية الكافية على الخدمات الأمنية المدنية الخاصة، طُرِح سؤال بشأن ماهية السلطة التي تتحمل المسؤولية عن الرقابة والإشراف عليها. |
CEDAW had noted high rates of violence, harmful traditional practices and a lack of sufficient legal protection for women. | UN | فقد أشارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى ارتفاع معدلات العنف، والممارسات التقليدية الضارة، وانعدام الحماية القانونية الكافية للنساء. |
73. The Committee's vital task was to provide sufficient legal tools to combat international terrorism and create a universal standard which States were expected to meet. | UN | 73 - وقالت إن المهمة الحيوية للجنة هي توفير الأدوات القانونية الكافية لمكافحة الإرهاب الدولي ووضع معيار عالمي يتوقع أن تلتزم به الدول. |
While noting the measures taken by Poland to address the continuing occurrence of violence against children, Sweden asked what measures it is taking to ensure the sufficient legal protection of the freedom of children from physical or mental violence. | UN | وبينما لاحظت السويد التدابير المتَّخَذة من بولندا للتصدي لاستمرار حالات العنف ضد الأطفال، فإنها سألت عن التدابير المتَّخَذة لضمان الحماية القانونية الكافية لحق الأطفال في التحرر من العنف البدني أو المعنوي. |
While noting the measures taken by Poland to address the continuing occurrence of violence against children, Sweden asked what measures it is taking to ensure the sufficient legal protection of the freedom of children from physical or mental violence. | UN | وبينما لاحظت السويد التدابير المتَّخَذة من بولندا للتصدي لاستمرار حالات العنف ضد الأطفال، فإنها سألت عن التدابير المتَّخَذة لضمان الحماية القانونية الكافية لحق الأطفال في التحرر من العنف الجسدي أو المعنوي. |
The Committee is deeply concerned at allegations of torture and ill-treatment of suspects during detention, as well as reported abuses during the period between apprehension and the formal presentation of a detainee to a judge, thus providing insufficient legal safeguards to detainees. | UN | 9- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء مزاعم بشأن تعذيب المشتبه فيهم وإساءة معاملتهم أثناء الاحتجاز، إلى جانب حالات الإيذاء المُبلغ عنها خلال الفترة الفاصلة بين توقيف المُحتجز وتقديمه رسمياً للمثول أمام أحد القضاة، مما يؤدي بالتالي إلى عدم توفير الضمانات القانونية الكافية للمحتجزين. |