One of those safeguards is respect for the rights recognized in accordance with the applicable legal norms. | UN | ومن هذه الضمانات: احترام الحقوق المعترف بها وفقا للقواعد القانونية الواجبة التطبيق. |
From a facility perspective, compliance with applicable legal requirements is a prerequisite for bona fide businesses and failure to comply with legal requirements can be very costly for an organization. | UN | ومن زاوية المرافق، يعتبر الامتثال للمتطلبات القانونية الواجبة التطبيق شرطاً مسبقاً لجودة سمعة مؤسسات الأعمال ويمكن أن يكون عدم الامتثال للمتطلبات القانونية باهظ التكلفة بالنسبة لأي مؤسسة. |
From a facility perspective, compliance with applicable legal requirements is a prerequisite for bona fide businesses and failure to comply with legal requirements can be very costly for an organization. | UN | ومن زاوية المرافق، يعتبر الامتثال للمتطلبات القانونية الواجبة التطبيق شرطاً مسبقاً لجودة سمعة مؤسسات الأعمال ويمكن أن يكون عدم الامتثال للمتطلبات القانونية باهظ التكلفة بالنسبة لأي مؤسسة. |
In Chile, the rule of law and the guarantee of due process were firmly established. | UN | فسيادة القانون وضمان الإجراءات القانونية الواجبة التطبيق أمران راسخان تماماً في شيلي. |
(ii) Improperly inducing consent, as an intermediary, for the adoption of a child in violation of applicable international legal instruments on adoption; | UN | `2` القيام، كوسيط، بالحفز غير اللائق على إقرار تبني طفل وذلك على النحو الذي يشكل خرقاً للصكوك القانونية الواجبة التطبيق بشأن التبني؛ |
As for the latter, one should underline that in the matters that are brought to trial, the courts cannot apply rules that contravene the Constitution (article 205 of the Constitution), and the individuals have the right to appeal the Constitutional Court against court decisions on issues of constitutionality, according to the legal applicable provisions. | UN | وفيما يتعلق بالأخيرة ينبغي التأكيد على أنه لا يمكن للمحاكم في المسائل التي تعرض أمام القضاء أن تطبق قواعد تتعارض مع الدستور (المادة 205 من الدستور)، وللأفراد الحق في الطعن أمام المحكمة الدستورية ضد قرارات المحاكم بشأن مسائل الدستورية، وفقاً للأحكام القانونية الواجبة التطبيق. |
Each case must be examined on its own facts, in accordance with applicable legal principles. | UN | فكل قضية ينبغي أن تدرس حسب وقائعها الخاصة، وفقا للمبادئ القانونية الواجبة التطبيق. |
In section C, which pertains to issues of accountability and transparency, the Special Rapporteur makes specific recommendations aimed at strengthening compliance with the applicable legal standards. | UN | وفي الفرع جيم، المخصص لمسائل المساءلة والشفافية، يقدم المقرر الخاص توصيات محددة ترمي إلى تعزيز الامتثال للمعايير القانونية الواجبة التطبيق. |
It calls on the State party to ensure that public officials, especially law enforcement personnel, the judiciary, health-care providers and social workers, are fully familiar with all forms of violence against women and applicable legal provisions to adequately respond to them. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة توعية المسؤولين الحكوميين، وبخاصة موظفو إنفاذ القانون والسلك القضائي ومقدمو الرعاية الصحية والأخصائيون الاجتماعيون، توعية تامة بجميع أشكال العنف ضد المرأة وبالأحكام القانونية الواجبة التطبيق من أجل التصدي لها على نحو ملائم. |
It calls on the State party to ensure that public officials, especially law enforcement personnel, the judiciary, health-care providers and social workers, are fully familiar with all forms of violence against women and applicable legal provisions to adequately respond to them. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة توعية المسؤولين الحكوميين، وبخاصة موظفو إنفاذ القانون والسلك القضائي ومقدمو الرعاية الصحية والأخصائيون الاجتماعيون، توعية تامة بجميع أشكال العنف ضد المرأة وبالأحكام القانونية الواجبة التطبيق من أجل التصدي لها على نحو ملائم. |
The repeated jurisprudence of the Supreme Court stipulates that a factual error has to be obvious, clear and indisputable, and not a matter of opinion or of the interpretation of the applicable legal rules. | UN | وتنص الأحكام المتكررة للمحكمة العليا على أنه ينبغي أن يكون الخطأ الوقائعي واضحاً وقاطعاً وغير قابل للجدل، وألا يكون مسألة خاضعة للرأي أو لتفسير القواعد القانونية الواجبة التطبيق. |
The new order regulating the destruction of private property for military purposes addressed the destruction of buildings and agricultural infrastructure for reasons of military necessity, clarifying the applicable legal criteria and limitations and allocating specific command responsibility and decision-making authority. | UN | ويعالج الأمر الجديد الذي ينظم تدمير الممتلكات الخاصة لأغراض عسكرية، تدمير المباني والبنية التحتية الأساسية لأسباب الضرورة العسكرية، ويوضح المعايير القانونية الواجبة التطبيق والقيود التي تفرضها ويسند مسؤولية محددة إلى القيادات وإلى الهيئة المعنية بصنع القرار. |
Lawyers are also deployed to the staffs of commanders at appropriate levels of command in order to advise on the applicable legal principles and on the correct interpretation of Rules of Engagement. | UN | ويجري كذلك وزع المحامين لدى القادة الضباط على مستويات القيادة اللازمة بغية تقديم المشورة بشأن المبادئ القانونية الواجبة التطبيق والتفسير السليم لقواعد الاشتباك. |
One of those safeguards is respect for the rights recognized in accordance with the applicable legal norms. " | UN | ومن هذه الضمانات احترام الحقوق المعترف بها وفقا للقواعد القانونية الواجبة التطبيق " . |
(b) Similarly the legal position of the two co-participant States may be different in terms of the applicable legal rules. | UN | (ب) وبالمثل فإن الموقف القانوني للدولتين الشريكتين ربما يكون مختلفا من حيث القواعد القانونية الواجبة التطبيق. |
Counsel points out that his client was indicted for murder only and subsequently convicted thereof, and that the issue of terrorism was never raised during the judicial proceedings; he argues that a subsequent addition of a charge of terrorism to his client's murder charge violates the principle of due process of law. | UN | ويشير المحامي إلى أن قضية اﻹرهاب لم تثر قط أثناء اﻹجراءات القضائية؛ وهو يسوق حجة مفادها أن إضافة تهمة اﻹرهاب في وقت لاحق إلى اتهام موكله بالقتل يشكل انتهاكا لمبدأ اﻹجراءات القانونية الواجبة التطبيق. |
If such measures are not taken, those who are socially or economically disadvantaged do not enjoy a real opportunity for justice or the benefits of due process of law in an equal manner. | UN | وإذا لم تتخذ مثل هذه التدابير، فإن الضعفاء اجتماعياً أو اقتصادياً لا يتمتعون بفرصة حقيقية لنيل العدالة أو الانتفاع بالإجراءات القانونية الواجبة التطبيق بطريقة متكافئة. |
The experts of the Panels were to provide " some element of due process " , as indicated by the Secretary-General in his report of 2 May 1991 to the Security Council. | UN | ويوفر خبراء الأفرقة ' ' قدرا من الإجراءات القانونية الواجبة التطبيق``، كما يتبين من التقرير الذي قدمه الأمين العام للأمم المتحدة إلى مجلس الأمن في 2 أيار/مايو 1991. |
(ii) Improperly inducing consent, as an intermediary, for the adoption of a child in violation of applicable international legal instruments on adoption; | UN | `2` القيام، كوسيط، بالحفز غير اللائق على إقرار تبني طفل وذلك على النحو الذي يشكل خرقاً للصكوك القانونية الواجبة التطبيق بشأن التبني؛ |
(ii) Improperly inducing consent, as an intermediary, for the adoption of a child in violation of applicable international legal instruments on adoption; | UN | `2` القيام، كوسيط، بالحفز غير اللائق على إقرار تبني طفل وذلك على النحو الذي يشكل خرقاً للصكوك القانونية الواجبة التطبيق بشأن التبني؛ |
Improperly inducing consent, as an intermediary, for the adoption of a child in violation of applicable international legal instruments on adoption; | UN | `2` القيام، كوسيط، بالحفز غير اللائق على إقرار تبني طفل وذلك على النحو الذي يشكل خرقاً للصكوك القانونية الواجبة التطبيق بشأن التبني؛ |
As for the latter, one should underline that in the matters that are brought to trial, the courts cannot apply rules that contravene the Constitution (article 205 of the Constitution), and the individuals have the right to appeal the Constitutional Court against courts' decisions on issues of constitutionality, according to the legal applicable provisions. | UN | وفيما يتعلق بالأخيرة ينبغي التأكيد على المسائل التي تعرض أمام القضاء، فإنه لا يمكن للمحاكم أن تطبق قواعد تتعارض مع الدستور (المادة 205 من الدستور)، وللأفراد الحق في الاستئناف أمام المحكمة الدستورية ضد قرارات المحاكم بشأن مسائل الدستورية، وفقاً للأحكام القانونية الواجبة التطبيق. |