"القانونية ذاتها" - Translation from Arabic to English

    • same legal
        
    I imagine that the same legal rules apply to other foreign military forces that are in a great variety of areas of the world. UN وأعتقد أن القواعد القانونية ذاتها تنطبق على القوات العسكريــة الأجنبيــة الأخرى فــي مختلـــف مناطـــق العالم.
    The different categories of reservations prohibited in article 19 of the Vienna Convention all had the same legal consequences. UN وتنطوي مختلف فئات التحفظات المحظورة في المادة 19 من اتفاقية فيينا على النتائج القانونية ذاتها كلها.
    175. Criminal law grants people with disabilities the same legal protection against medical interventions. UN 175- ويمنح القانون الجنائي الأشخاص ذوي الإعاقة الحماية القانونية ذاتها من التدخلات الطبية.
    Since the Lisbon Treaty came into force, the European Union Charter on Fundamental Rights is legally binding, having the same legal value as the Treaties. UN ومنذ بدء نفاذ معاهدة لشبونة، أصبح ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية ملزماً قانوناً واكتسب القيمة القانونية ذاتها التي تتسم بها المعاهدات.
    For civilian staff, they should be subject to the same legal requirements as all United Nations staff, including possible criminal prosecution as appropriate. UN أما بالنسبة للموظفين المدنيين، فينبغي أن يخضعوا للشروط القانونية ذاتها التي تنطبق على جميع موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك إمكانية محاكمتهم جنائيا، حسب الاقتضاء.
    Under this procedure the international law has the same legal standards under the Constitution as those that emerge from the Assembly of the Republic and the Government. UN وفي إطار هذا الإجراء، يكون لأحكام القانون الدولي المعايير القانونية ذاتها المحددة بموجب الدستور شأنها شأن المعايير الصادرة عن جمعية الجمهورية والحكومة.
    25. The loss of nationality and denationalization do not refer to exactly the same legal mechanism, even though their consequences are similar in the case of expulsion. UN 25 - لا يندرج فقدان الجنسية والتجريد منها في الآلية القانونية ذاتها وإن تشابهت الآثار المترتبة على كليهما في حالة الطرد.
    As an application of the principle of equality of arms, this guarantee is important for ensuring an effective defence by the accused and their counsel and thus guarantees the accused the same legal powers of compelling the attendance of witnesses and of examining or crossexamining any witnesses as are available to the prosecution. UN وتطبيقاً لمبدأ تكافؤ الفرص القانونية، يُعد هذا الضمان مهماً لكفالة فعالية دفاع المتهم ومحاميه ويكفل للمتهم بالتالي السلطات القانونية ذاتها المتمثلة في استدعاء الشهود واستجواب أو إعادة استجواب أي متهم يقدمه الإدعاء.
    As an application of the principle of equality of arms, this guarantee is important for ensuring an effective defence by the accused and their counsel and thus guarantees the accused the same legal powers of compelling the attendance of witnesses and of examining or crossexamining any witnesses as are available to the prosecution. UN وتطبيقاً لمبدأ تكافؤ الفرص القانونية، يُعد هذا الضمان مهماً لكفالة فعالية دفاع المتهم ومحاميه ويكفل للمتهم بالتالي السلطات القانونية ذاتها المتمثلة في استدعاء الشهود واستجواب أو إعادة استجواب أي متهم يقدمه الإدعاء.
    It subjects Members whose comments are deemed to abuse an individual's dignity, social customs, public order and national security to the same legal penalties that already restrict the freedom of expression of Cambodian citizens. UN ذلك أنه يجعل الأعضاء الذين تُرى في تعليقاتهم إساءة إلى كرامة شخص أو إلى العادات الاجتماعية أو النظام العام أو الأمن القومي عرضةً للعقوبات القانونية ذاتها التي تحد أصلاً من حرية تعبير المواطنين الكمبوديين.
    As an application of the principle of equality of arms, this guarantee is important for ensuring an effective defence by the accused and their counsel and thus guarantees the accused the same legal powers of compelling the attendance of witnesses and of examining or crossexamining any witnesses as are available to the prosecution. UN وتطبيقاً لمبدأ تكافؤ الفرص القانونية، يُعد هذا الضمان مهماً لكفالة فعالية دفاع المتهم ومحاميه ويكفل للمتهم بالتالي السلطات القانونية ذاتها المتمثلة في استدعاء الشهود واستجواب أو إعادة استجواب أي متهم يقدمه الإدعاء.
    70. Women have the same legal rights as men to employment, promotion, vocational training and other related matter addressed in this article. UN ٠٧- وتتمتع المرأة بالحقوق القانونية ذاتها التي يتمتع بها الرجل في العمل والترقي والتدريب المهني وغير ذلك من المسائل التي تتناولها هذه المادة.
    As an application of the principle of equality of arms, this guarantee is important for ensuring an effective defence by the accused and their counsel and thus guarantees the accused the same legal powers of compelling the attendance of witnesses and of examining or crossexamining any witnesses as are available to the prosecution. UN وتطبيقاً لمبدأ تكافؤ الفرص القانونية، يُعد هذا الضمان مهماً لكفالة فعالية دفاع المتهم ومحاميه ويكفل للمتهم بالتالي السلطات القانونية ذاتها المتمثلة في استدعاء الشهود واستجواب أو إعادة استجواب أي متهم يقدمه الإدعاء.
    Sweden recognized the efforts made to allow equal treatment of men and women in Monaco, and recommended that the State continue efforts to ensure men and women the same legal rights in all areas of legislation, including those related to marriages and requirements to acquire Monegasque nationality. UN وسلمت السويد بالجهود المبذولة بموناكو من أجل المساواة بين الرجال والنساء في المعاملة، وأوصت بأن تواصل الدولة جهودها لضمان الحقوق القانونية ذاتها للرجال والنساء في جميع مجالات القانون، بما في ذلك الحقوق المتعلقة بالزواج ومتطلبات اكتساب جنسية موناكو.
    6. Continue efforts to ensure men and women the same legal rights in all areas of legislation, including those related to marriage and requirements to acquire Monegasque nationality (Sweden); UN 6- مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان الحقوق القانونية ذاتها للرجال والنساء في جميع مجالات القانون، بما في ذلك الحقوق المتعلقة بالزواج ومتطلبات اكتساب جنسية موناكو (السويد)؛
    Prior to that, some retired judges had been allowed to take part in its activities. 32. The Special Criminal Court followed the same legal and procedural rules as the ordinary courts, with two exceptions. UN 32- واتبعت المحكمة الجنائية الخاصة القواعد الإجرائية القانونية ذاتها التي تطبقها المحاكم العادية، باستثناء أمرين اثنين: حيث أصدرت المحكمة كذلك أحكاماً كتابية ومعلّلة وطبقت في كل دعوى المعيار نفسه، أي الإثبات بما
    Rather, article " x " sought to analyse the functions fulfilled by maritime transport documents which were to be replaced by one or several data messages and to determine the conditions data messages should meet so that they had the same legal validity as paper documents. UN فبدلا من ذلك، تسعى المادة " س " إلى تحليل المهام التي أنجزتها وثائق النقل البحري التي ينبغي الاستعاضة عنها برسالة بيانات واحدة أو برسائل بيانات متعددة وتحديد الظروف التي ينبغي أن تتوفر فيها رسائل البيانات حتى يكون لها الصحة القانونية ذاتها التي للمستندات الورقية.
    15. Guinean women had the same legal rights as Guinean men, and their dignity and social equity were affirmed by the laws and regulations in force (CEDAW/C/GIN/1-3, pp. 109-113). UN 15 - وقالت إن المرأة الغينية لديها الحقوق القانونية ذاتها التي للرجل، وإن كرامتها ومساواتها الاجتماعية قد أكدتهما القوانين واللوائح السارية CEDAW/C/GIN/1-3)، الصفحات من 109 إلى 113).
    We shall begin by affirming that Syrian workers and foreign workers (who are legally resident and legally employed in Syria) have the same legal status, without any discrimination, and are subject to the same laws. UN وننطلق في ذلك من التأكيد على أن العامل السوري، والعامل الأجنبي، (المستوفي لمشروعية إقامته وعمله في سورية)، هما في مركز قانوني واحد، متطابق، دون أي تمييز، ويخضعان للنصوص القانونية ذاتها.
    81. The same legal principles apply here as in the case of transfer of persons: States that have abolished capital punishment may not assist in bringing about the death penalty in other countries, while States that retain it in law may support only its lawful imposition.14 UN 81 - وتنطبق هنا المبادئ القانونية ذاتها التي تنطبق في حالة نقل الأشخاص: إذ لا يجوز للدول التي ألغت عقوبة الإعدام أن تساعد في توقيع عقوبة الإعدام في بلدان أخرى، في حين يجوز للدول التي أبقت على هذه العقوبة أن تقدم دعمها لفرضها فقط بصورة مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more