"القانونية والتشريعية" - Translation from Arabic to English

    • legal and legislative
        
    • statutory and legislative
        
    • legislative and administrative
        
    Practising Lawyer, Elpidio V. Peria legal and legislative Consultancy UN محامي متمرن، مستشارية البيديو ف. بيريا القانونية والتشريعية
    He notes that under article 2, paragraph 2, of the Covenant, the State party undertook to create such legal and legislative conditions as to ensure the exercise of the rights of the individuals under its jurisdiction. UN وهو يلاحظ أن الدولة الطرف قد تعهدت، بموجب الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، بأن تُهيئ ما يلزم من الأوضاع القانونية والتشريعية لكي تكفل للأفراد الخاضعين لولايتها ممارسة حقوقهم.
    He notes that under article 2, paragraph 2, of the Covenant, the State party undertook to create such legal and legislative conditions as to ensure the exercise of the rights of the individuals under its jurisdiction. UN وهو يلاحظ أن الدولة الطرف قد تعهدت، بموجب الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، بأن تُهيئ ما يلزم من الأوضاع القانونية والتشريعية لكي تكفل للأفراد الخاضعين لولايتها ممارسة حقوقهم.
    :: Pursuing legal and legislative reforms at the national level, with a view to promoting and protecting human rights in accordance with international standards and in line with the cultural values of United Arab Emirates society. UN :: متابعة الإصلاحات القانونية والتشريعية على الصعيد الوطني، بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقا للمعايير الدولية وبما يتواءم والقيم الثقافية لمجتمع الإمارات العربية المتحدة.
    These traffickers enjoy relative impunity by taking advantage of the diversity of our national legal and legislative systems and making the most of a globalization that was, however, not intended to serve them. UN ويتمتع هؤلاء المتجرون بحصانة نسبية عبر الاستفادة من تنوع أنظمتنا القانونية والتشريعية الوطنية والاستفادة إلى أقصى حد من العولمة التي لم يكن القصد منها أن تكون في خدمتهم.
    Women hold the posts of Superintendent of Competition, President of the Higher Council on Public Health, President and Vice-President of the Central Reserve Bank, and Secretary for legal and legislative Affairs of the Office of the President. UN وتشغل المرأة وظائف المشرفة على المنافسة، ورئيسة المجلس الأعلى للصحة العامة، ورئيسة ونائبة رئيس المصرف الاحتياطي المركزي، وأمينة الشؤون القانونية والتشريعية بمكتب الرئيس.
    Key role in the establishment of the legal and legislative frameworks for the missions in Kosovo and East Timor and in assisting Cambodia in prosecuting suspects in violations of international humanitarian law. UN والدور الرئيسي في وضع الأطر القانونية والتشريعية لبعثتي الأمم المتحدة في كوسوفو وتيمور الشرقية، وفي مساعدة كمبوديا على محاكمة المشتبه في ارتكابهم انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    On the basis of its legal and legislative authority, and in compliance with international norms, the Government will inform the Security Council, IAEA and other relevant agencies of the progress made towards implementing those measures. UN وإنها، وفقا لسلطاتها القانونية والتشريعية وانسجاما مع القواعد الدولية، ستبلغ مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية والأجهزة ذات العلاقة بكل ما يتحقق من تقدم باتجاه تنفيذ هذه الخطوات.
    It involves rights and obligations, organization, assistance, cooperation, legal and legislative processes, analysis, studies and research on this issue, and subsequent oversight by the United Nations system, as a complement to domestic, subregional and continental efforts. UN وهي تشمل الحقوق والواجبات والتنظيم والمساعدات والتعاون والعمليات القانونية والتشريعية والتحليل والدراسات والأبحاث بشأن هذه المسألة، والإشراف بعد ذلك من قِبل منظومة الأمم المتحدة لإكمال الجهود على الصُعد المحلية ودون الإقليمية والقارية.
    With a view to bringing national legislation into line with international requirements, new legislation on migration and alien status has been drafted, which is currently under study in the Department of legal and legislative Affairs of the Office of the President of the Republic and will then be submitted to the Legislative Assembly. UN ولتحقيق مواءمة سليمة للتشريعات مع المتطلبات الدولية، قُدم مشروع قانون جديد للهجرة ووضع الأجانب تدرسه حاليا الأمانة العامة للشؤون القانونية والتشريعية برئاسة الجمهورية تمهيدا لعرضه على الجمعية التشريعية.
    In order to ensure that this category enjoys the requisite forms of legal and legislative protection, the Juveniles Act promulgated in Legislative Decree No. 17 of 1976 defined the term " juvenile " and specified the measures to be taken in the event of delinquency. UN 157- ومن أجل توفير أوجه الحماية القانونية والتشريعية لهذه الفئة فقد صدر المرسوم بقانون رقم 17 لسنة 1976 في شأن الأحداث تم من خلاله تعريف الحدث وتحديد التدابير المترتبة على جنوحه.
    The legal and legislative procedures for submitting the draft law to parliament are under way. Moreover, the Code of Offences and Penalties (art. 129) classifies incitement, criminal conspiracy and attempt as criminal offences. UN حيث تدرس الحكومة حالياً مشروع قانون يجرم الأفعال التي تحرض على ارتكاب أعمال إرهابية والمشروع في طريقه لاستكمال الإجراءات القانونية والتشريعية لتقديمه للبرلمان كما ينص قانون الجرائم والعقوبات النافذ في المادة 129 منه على تجريم أفعال التحريض والاتفاق الجنائي والشروع.
    112.4. Continue legal and legislative reforms and develop means to implement and monitor them (Saudi Arabia); UN 112-4- مواصلة الإصلاحات القانونية والتشريعية واستنباط وسائل لتنفيذها ورصدها (المملكة العربية السعودية)؛
    (d) The extensive legal and legislative reforms by the State party, including the adoption of a new Criminal Code and a new Code of Criminal Procedure; UN (د) الإصلاحات القانونية والتشريعية الواسعة النطاق التي أخذت بها الدولة الطرف، بما في ذلك اعتماد قانون جنائي جديد وقانون إجراءات جنائية جديد؛
    (d) The extensive legal and legislative reforms by the State party, including the adoption of a new Criminal Code and a new Code of Criminal Procedure; UN (د) الإصلاحات القانونية والتشريعية الواسعة النطاق التي أخذت بها الدولة الطرف، بما في ذلك اعتماد قانون جنائي جديد وقانون إجراءات جنائية جديد؛
    57. If the role of State agencies is to be strengthened and citizens' rights and duties adequately defined, the operation of the law and the legal and legislative system will have to evolve in the framework of the Constitution, in line with local, regional and international processes of change, and a higher degree of legal awareness will be required at both the official and the popular levels. UN 57- يتطلب تعزيز دور أجهزة الدولة وتحديد الحقوق والواجبات للمواطنين تطوير العمل القانوني والمنظومة القانونية والتشريعية في إطار الدستور وبما يواكب التطورات المحلية والإقليمية والدولية، وكذلك الارتقاء بالوعي القانوني على المستويين الرسمي والشعبي.
    Helping to develop solid court and tribunal systems that can effectively address these issues and provide coherent answers to such important questions, consistent with State sovereignty and the distinct legal and legislative background of particular countries, will contribute to greater certainty, and even where there are differences between countries to greater transparency in respect of the different approaches. UN وستساهم المساعدة على وضع نظم محاكم متينة قادرة على معالجة هذه القضايا بفعالية وتقديم ردود متسقة على هذه التساؤلات الهامة، تتفق مع سيادة الدولة والخلفية القانونية والتشريعية المختلفة للبلدان المعينة، في تعزيز اليقين، بل وتحقيق مزيد من الشفافية فيما يتعلق بالنهج المختلفة في المجالات التي توجد فيها اختلافات بين البلدان.
    These initiatives, while attempting to eliminate discrimination against women, will work to the extent that they (i) function in co-ordination with each other (ii) include ways and means of ensuring that the legal and legislative changes connect as fully as possible with progressive social values and (iii) they are implemented as planned and continue to evolve so they address long-standing, current and emergent concerns. UN وستكون هذه المبادرات فعالة في محاولتها القضاء على التمييز ضد المرأة، بالقدر الذي `1` تعمل فيه بالتناسق مع بعضها البعض، و`2` تشمل الطرق والأساليب لكفالة الربط الكامل قدر الإمكان بين التغيرات القانونية والتشريعية وبين القيم الاجتماعية التقدمية، و`3` تنفذ على النحو المقرر وتستمر في التطور لكي تعالج الشواغل الطويلة الأجل الحالية والناشئة.
    Continue with the legal and legislative reforms at the national level to strengthen and protect human rights in accordance with international standards and in harmony with the cultural values of the people of the United Arab Emirates (Saudi Arabia); UN 128-177- مواصلة إصلاحاتها القانونية والتشريعية على المستوى الوطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية وبما يتواءم مع القيم الثقافية لشعب الإمارات العربية المتحدة (المملكة العربية السعودية)؛
    (d) Political and public policy commitment, including advocacy, information dissemination and partnership activities, statutory and legislative bases, evidence of the acceptance of reduction practices, international donor encouragement for protection and reduction, commitment of national policy and decision makers, engagement of municipal authorities and implementing agencies, as well as local and community measures for disaster reduction; UN )د( الالتزام السياسي والالتزام بالسياسة العامة بما في ذلك الدعوة ونشر المعلومات وأنشطة الشراكة والقواعد القانونية والتشريعية والدليل على قبول ممارسات الحد وتشجيع المانحين الدوليين على أنشطة الحماية والحد والتزام صانعي القرار والسياسة الوطنيين وإشراك السلطات البلدية والوكالات المنفذة باﻹضافة إلى اتخاذ التدابير المحلية والمجتمعية للحد من الكوارث؛
    Only the State can adopt legal, legislative and administrative guarantees to ensure that all persons under its jurisdiction are able to enjoy all human rights and fundamental freedoms. UN والدولة وحدها هي التي يمكن أن تعتمد الضمانات القانونية والتشريعية واﻹدارية التي تكفل إمكانية تمتع جميع اﻷشخاص الخاضعين لولايتها بكل حقوق اﻹنسان وكل الحريات اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more