"القانونية والفعلية" - Translation from Arabic to English

    • de jure and de facto
        
    • legal and de facto
        
    • legal and factual
        
    • legal and actual
        
    • legal and real
        
    • law and in fact
        
    • the de facto and de jure
        
    Please provide information on women's de jure and de facto ownership and inheritance of land. UN فالرجاء تقديم معلومات عن ملكية المرأة القانونية والفعلية للأرض ووراثتها فيها.
    Denmark strives to secure both de jure and de facto gender equality for women and men. UN وتسعى الدانمرك جاهدة لتأمين المساواة القانونية والفعلية على السواء للرجال والنساء.
    These three action areas are designed to promote and strengthen de jure and de facto equality between men and women at the national level. UN وترمي مجالات العمل الثلاثة هذه إلى تعزيز وتوطيد المساواة القانونية والفعلية بين الرجل والمرأة على المستوى الوطني:
    It urged the Philippines to undertake a comprehensive review of its legislation with a view to ensuring de jure and de facto equality between men and women. UN وحثت اللجنة الفلبين على إجراء مراجعة شاملة لتشريعاتها بغية ضمان المساواة القانونية والفعلية بين الرجل والمرأة.
    In Malta, a great deal has been accomplished over a short period of time, to bring about legal and de facto gender equality. UN تم تحقيق إنجاز ضخم في مالطة على مدار فترة زمنية قصيرة بغية تحقيق المساواة القانونية والفعلية بين الجنسين.
    This applies to the area under the de jure and de facto control of the Government of Cyprus. UN ويسري ذلك على المنطقة الخاضعة للسيطرة القانونية والفعلية لحكومة قبرص.
    Furthermore, the new Constitution promotes affirmative action in order to achieve de jure and de facto equality. UN وفضلا عن ذلك يعزز الدستور الجديد العمل اﻹيجابي تحقيقا للمساواة القانونية والفعلية.
    The State thus conceived will provide for greater citizen participation and will offer both de jure and de facto safeguards that create an environment conducive to peaceful coexistence. UN وستسعى هذه الدولة إلى تحقيق قدر أكبر من المشاركة من جانب المواطنين وستقدم الضمانات القانونية والفعلية التي تهيئ ظروف التعايش السلمي.
    States should remove de jure and de facto obstacles to the right to redress for persons belonging to minorities, including onerous and discriminatory rules of evidence and procedural requirements, amnesty and immunity provisions. UN وينبغي للدول أن تزيل العقبات القانونية والفعلية المعيقة لإعمال حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في الانتصاف، بما فيها قواعد الإثبات المغالى فيها والتمييزية والمقتضيات الإجرائية والأحكام القانونية المتعلقة بالعفو والحصانة.
    Please provide information about what has been done to make governmental administrators and politicians aware of the steps that have been taken towards achieving de jure and de facto equality of women and what remains to be done. UN يرجى تقديم معلومات بشأن ما تم عمله لتوعية الإدارات الحكومية والسياسيين بالخطوات المتخذة لتحقيق المساواة القانونية والفعلية للمرأة، وما تبقى عمله.
    Please provide information about what has been done to make governmental administrators and parliamentarians aware of the steps that have been taken to ensure the de jure and de facto equality of women and what remains to be done. UN يرجى تقديم معلومات عما تم القيام به لإطلاع المسؤولين الإداريين الحكوميين والبرلمانيين على الخطوات التي اتخذت لكفالة المساواة القانونية والفعلية للمرأة وعن الخطوات التي ما زال ينبغي القيام بها.
    Please provide information about what has been done to make governmental administrators and parliamentarians aware of the steps that have been taken to ensure the de jure and de facto equality of women and what remains to be done. UN يرجى تقديم معلومات عما تم القيام به لإطلاع المسؤولين الإداريين الحكوميين والبرلمانيين على الخطوات التي اتخذت لكفالة المساواة القانونية والفعلية للمرأة وعن الخطوات التي ما زال ينبغي القيام بها.
    Despite those constitutional provisions, both de jure and de facto discrimination still existed in Nepal. UN غير أنه علــى الرغم مــن تلك اﻷحكام الدستورية، لا يزال التمييز قائما في نيبال من الناحيتين القانونية والفعلية علــى حد سواء.
    However, the gap between de jure and de facto gender equality has yet to be bridged. UN 6 - بيد أن الفجوة بين المساواة القانونية والفعلية بين الجنسين لم تسد بعد.
    The State party had been candid in recognizing the discrepancy between the de jure and de facto equality of women and many problems had been identified and innovative solutions developed. UN وأضافت أن الدولة الطرف كانت صريحة في الاعتراف بالتفاوت في المساواة القانونية والفعلية بين النساء والرجال، وتم تحديد كثير من المشاكل التي بحاجة إلى إيجاد حلول مبتكرة لها.
    Many of the landmark court decisions on equality have fundamentally advanced de jure and de facto equality between women and men. UN وقد ساعدت كثير من الأحكام الهامة التي أصدرتها المحكمة بشأن المساواة على تحقيق المساواة القانونية والفعلية بين الرجل والمرأة بصورة أساسية.
    8. The updated Model Strategies and Practical Measures aim at contributing to de jure and de facto equality between women and men. UN 8- وتهدف الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية إلى الإسهام في تحقيق المساواة بين المرأة والرجل من الناحيتين القانونية والفعلية.
    The Committee also encourages the State party to step up its efforts to increase awareness about the importance of legal reform for achieving de jure and de facto equality for women in accordance with its obligations under the Convention. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لـزيادة الوعي بأهمية الإصلاح القانوني من أجل تحقيق المساواة القانونية والفعلية للمرأة وفقا للالتزامات التي تفرضها الاتفاقية على الدولة الطرف.
    Please also provide information on the present legal and de facto conditions of single mothers who are not supported by former partners in taking care of their children and any measures taken to address this situation. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن الشروط القانونية والفعلية الحالية للأمهات الوحيدات اللواتي لا يتلقين الدعم من الشركاء السابقين في رعاية أطفالهن وأية تدابير لمعالجة هذا الوضع.
    Today, the legal and factual situation is rather ambivalent. UN وحالة الدعارة الآن متناقضة على الأرجح من الناحيتين القانونية والفعلية.
    In keeping with this development, the legal and actual capacities of international organizations to take action have been strengthened. UN ولمجاراة هذا التطور، تم تعزيز قدرات المنظمات الدولية القانونية والفعلية على اتخاذ إجراءات.
    Given the importance of the role that human rights defenders play in democratic societies, the free and full exercise of this right places a duty on States to create legal and real conditions in which defenders can freely carry out their activities. UN ونظرا لأهمية الدور الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان في المجتمعات الديمقراطية، فإن الممارسة الحرة والكاملة لهذا الحق تضع على عاتق الدول واجبا لتهيئة الظروف القانونية والفعلية التي يمكن فيها أن يمارس المدافعون أنشطتهم بحرية.
    In this connection, the source raises serious doubts in law and in fact with respect to the reliability of expert opinions introduced in court concerning sample material taken from the victims. UN ويعرب المصدر، في هذا الصدد، عن شكوك خطيرة من الناحية القانونية والفعلية فيما يتصل بموثوقية آراء الخبراء المقدمة في المحكمة بخصوص العيّنات المأخوذة من الضحايا.
    The State must also take additional measures to get people to understand the importance of the reform in order to ensure the de facto and de jure equality of men and women. UN وعلى الدولة أيضا تكثيف جهودها لزيادة الوعي بأهمية هذا الإصلاح من أجل تحقيق المساواة القانونية والفعلية للرجل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more