"القانونية والمادية" - Translation from Arabic to English

    • legal and physical
        
    • legal and material
        
    * Adequate registration, including the issuance of documentation, is a prerequisite for the legal and physical protection of refugees. UN :: إن التسجيل المناسب، بما في ذلك إصدار الوثائق، يشكل شرطاً أساسياً مسبقاً للحماية القانونية والمادية للاجئين.
    It was felt that greater attention should be given to legal and physical protection and that an increase in the number of protection officers was necessary. UN ورئي وجوب إبداء اهتمام أكبر بالحماية القانونية والمادية وضرورة زيادة عدد موظفي الحماية.
    It was felt that greater attention should be given to legal and physical protection and that an increase in the number of protection officers was necessary. UN ورئي وجوب إبداء اهتمام أكبر بالحماية القانونية والمادية وضرورة زيادة عدد موظفي الحماية.
    As indicated above, these guarantees must include the legal and material conditions that will ensure equal access to justice for all. UN وكما ذُكر أعلاه، يجب أن تشمل هذه الضمانات الشروط القانونية والمادية التي من شأنها أن تكفل المساواة في إمكانية اللجوء إلى العدالة للجميع.
    His Government remained committed to overcoming all forms of racism and discrimination and to guaranteeing the right to legal and material equality for all, without discrimination. UN وأكد أن حكومته ظلت ملتزمة بالتغلب على جميع أشكال العنصرية والتمييز وبضمان الحق في المساواة القانونية والمادية للجميع دون تمييز.
    However, the Committee is concerned at the lack of preventive measures and psychological and social support, as well as the lack of legal and material assistance for victims. UN ولكنها تشعر بالقلق إزاء انعدام التدابير الوقائية والدعم النفسي والاجتماعي، فضلاً عن عدم توفر المساعدة القانونية والمادية للضحايا.
    There is a need for an intensification of dialogue on how to extend and improve the legal and physical protection of refugees with particular attention to refugee women and children. UN وهناك حاجة إلى تكثيف الحوار بشأن كيفية توسيع نطاق الحماية القانونية والمادية للاجئين مع الاهتمام الخاص بالنساء اللاجئات واﻷطفال اللاجئين.
    Therefore, all the legal and physical barriers must be removed at an early date if we are to achieve our goals of free travel and contacts, cooperation and exchanges between the north and the south and national unity. UN ومن ثم ينبغي إزالة جميع الحواجز القانونية والمادية في وقت مبكر، إذا ما أردنا تحقيق أهدافنا المتمثلة في حرية السفر والاتصالات والتعاون والتبادل بين الشمال والجنوب والوحدة الوطنية.
    :: Detection, prevention and suppression of the rehabilitation of Nazism and the glorification of Nazi criminals and their accomplices in the activities of community and religious associations, the media and other legal and physical entities. UN :: كشف ومنع وقمع رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم في أنشطة الجمعيات الأهلية والدينية، ووسائط الإعلام والهيئات القانونية والمادية الأخرى.
    203. A further feature of movable property is that it is susceptible to numerous legal and physical transformations over time. UN 203- ومن الخصائص الأخرى للممتلكات المنقولة تعرّضها للعديد من التحوّلات القانونية والمادية بمرور الوقت.
    It welcomes the recognition by the Government of Colombia that problems in these fields exist and calls upon the Government to take effective steps to improve the legal and physical protection of the affected groups. UN وترحب اللجنة باعتراف حكومة كولومبيا بوجود مشاكل في هذه المجالات وتطلب إلى الحكومة أن تتخذ خطوات فعالة لتحسين الحماية القانونية والمادية للمجموعات المتأثرة.
    The Office continues to provide advice and assistance on the legal framework governing prisons and on the legal and physical conditions of detention. UN 20- واصل المكتب تقديم المشورة والمساعدة بشأن الإطار القانوني الذي يحكم السجون والأوضاع القانونية والمادية للاحتجاز.
    The Committee also advocates strengthening the legal and physical protection of civilians caught in armed conflict. UN 115 - وتدعو اللجنة أيضا إلى تعزيز الحماية القانونية والمادية للمدنيين في حالات الصراع المسلح.
    Therefore, all the legal and physical barriers impeding national unity, reconciliation and reunification should be removed first for the north-south dialogue. UN وعليه، لابد أولا من إزالة كل الحواجز القانونية والمادية التي تعوق الوحدة الوطنية والمصالحة وإعادة التوحيد، لصالح الحوار بين الشمال والجنوب.
    :: Call upon the Government of Uganda to provide legal and physical protection for internally displaced persons and refugees living in camps, consistent with international standards and its own national policies, including by deploying adequate troops dedicated to preventing attacks on these camps and ensuring the safety and security of humanitarian aid workers UN :: دعوة حكومة أوغندا إلى توفير الحماية القانونية والمادية للمشردين داخليا واللاجئين الذين يعيشون في المخيمات، وفقا للمعايير الدولية ولسياساتها الوطنية، بما في ذلك بنشر قوات كافية مكرسة لمنع الهجمات على هذه المخيمات، وضمان سلامة العاملين في مجال المعونة الإنسانية وأمنهم
    Furthermore, the Committee is concerned at the lack of psychological and social support, the absence of legal and material assistance for victims and the lack of statistical data on child abuse and neglect. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق إزاء عدم وجود الدعم النفسي والاجتماعي وغياب المساعدة القانونية والمادية للضحايا وقلة البيانات الإحصائية بشأن الاعتداء على الأطفال وإهمالهم.
    Furthermore, the Committee is concerned at the lack of psychological and social support, the absence of legal and material assistance for victims and the lack of statistical data on child abuse and neglect. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق إزاء عدم وجود الدعم النفسي والاجتماعي وغياب المساعدة القانونية والمادية للضحايا وقلة البيانات الإحصائية بشأن الاعتداء على الأطفال وإهمالهم.
    Neither does the report take sufficient account of the legal and material constraints under which the Committee works, nor of the many initiatives undertaken with the objective of overcoming difficulties. UN ولا يولي التقرير اعتباراً كافياً للقيود القانونية والمادية التي تعمل في ظلها اللجنة ولا للمبادرات العديدة التي قامت بها من أجل التغلب على الصعوبات.
    Another example of the Government's legal and material inability to guarantee proper justice in cases of the violation of human rights involved the ambiguity of the amnesty legislation. UN 23- وأردفت قائلة إن مثالا آخر على عدم القدرة القانونية والمادية للحكومة على ضمان إقامة العدل حسب الأصول يتجلى في غموض التشريع المتعلق بالعفو.
    It is to be noted that the procedural orders sent to the Government of Iraq provide no information or particulars concerning the nature of these claims, whether in terms of the legal and material events that caused the damage, the type, nature and date of the damage done or the amount of compensation claimed. UN ومما يلاحظ على اﻷوامر اﻹجرائية المرسلة إلى حكومة العراق أنها لا تتضمن أية معلومات أو تفاصيل عن طبيعة هذه المطالبات، لا من حيث الوقائع القانونية والمادية التي أحدثت الضرر، ولا من حيث نوع هذا الضرر وطبيعته ووقت حدوثه، ولا من حيث مبلغ التعويض المطالب به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more