"القانونية واﻹنسانية" - Translation from Arabic to English

    • legal and human
        
    • legal and humanitarian
        
    In particular, it addresses issues relating to economic empowerment of women, their legal and human rights protection and improved access to education and health. UN وتعالج اللجنة، بصفة خاصة، المسائل ذات الصلة بالتمكين للمرأة على الصعيد الاقتصادي وحماية حقوقها القانونية واﻹنسانية وتحسين فرص حصولها على التعليم والصحة.
    In particular, it addresses issues relating to economic empowerment of women, their legal and human rights protection and improved access to education and health. UN وتعالج اللجنة، بصفة خاصة، المسائل ذات الصلة بالتمكين للمرأة على الصعيد الاقتصادي وحماية حقوقها القانونية واﻹنسانية وتحسين فرص حصولها على التعليم والصحة.
    The Team’s special focus is on the legal and human rights of women and children.E/ICEF/1998/5 UN ويركز الفريق على الحقوق القانونية واﻹنسانية للنساء واﻷطفال.
    legal and humanitarian concerns about cluster munitions UN بواعث القلق القانونية والإنسانية بشأن الذخائر العنقودية
    The rights of families to know the fate of their missing loved ones is critical, and they must be actively involved in the legal and humanitarian efforts to locate, exhume, rebury and memorialize the dead. UN ومن الأهمية بمكان كفالة حق الأسر في معرفة مصير أحبائهم المفقودين، وينبغي إشراكهم فعلياً في الجهود القانونية والإنسانية المبذولة لتحديد أماكن القبور واستخراج الرفات ودفنها من جديد وإحياء ذكرى الموتى.
    UNFICYP assisted in addressing the legal and humanitarian issues surrounding the imprisonment and temporary detention of four Turkish Cypriots in the south and five Maronite and Greek Cypriots in the north. UN وساعدت قوة الأمم المتحدة في معالجة المسائل القانونية والإنسانية المتصلة بحبس أربعة من القبارصة الأتراك في الجنوب وخمسة من الموارنة والقبارصة اليونانيين في الشمال وباحتجازهم المؤقت.
    The equal status of African women and their legal and human rights should be integrated into the mainstream of African Governments' legislative, judicial and administrative bodies. UN وينبغي مراعاة مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في المركز وإدماج حقوق المرأة القانونية واﻹنسانية في اﻷجهزة التشريعية والقضائية واﻹدارية للحكومات الافريقية.
    The refugee affairs officers in the field were to be commended for the legal advice and assistance they provided to safeguard the legal and human rights of refugees. UN وينبغي الثناء على موظفي شؤون اللاجئين بالميدان للمشورة القانونية والمساعدة التي يقدمونها لحماية حقوق اللاجئين القانونية واﻹنسانية.
    Emphasis was placed on the need for education and training with the aim of imparting knowledge and changing attitudes in order to eliminate racist tendencies and to build a culture that understands society's legal and human needs. UN وتم التشديد على الحاجة إلى التعليم والتدريب بهدف نقل المعارف وتغيير المواقف للقضاء على الاتجاهات العنصرية وبناء ثقافة تتفهم احتياجات المجتمع القانونية واﻹنسانية.
    Direct contact must be made with the United Nations, the Non-Aligned Movement, the League of Arab States, the Organization of African Unity, the Organization of the Islamic Conference, peace organizations throughout the world and human rights associations in order to obtain their support in obtaining our legal and human rights. UN خامسا: مباشرة الاتصال بمنظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة عدم الانحياز وجامعة الدول العربية، ومنظمة الوحدة الافريقية والمؤتمر اﻹسلامي ومنظمات السلام في العالم، وجمعيات حقوق الانسان لمساندتنا في حصولنا على حقوقنا القانونية واﻹنسانية.
    Equal opportunities in education and employment to ensure women's autonomy and financial independence, access to health care and housing and ensuring legal and human rights for women at every stage of the life cycle, are all essential to eradicating poverty. UN وتكافؤ الفرص في التعليم والعمالة لكفالة تمتع المرأة باستقلالها الذاتي واستقلالها المالي، وتوفير إمكانية الحصول على الرعاية الصحية واﻹسكان، وكفالة الحقوق القانونية واﻹنسانية للمرأة في كل طور من أطوار حياتها، كلها أمور ضرورية للقضاء على الفقر.
    At the regional level, the Economic Commission for Africa played a leading role in assisting Member States in their implementation of the Platform, focusing human and financial resources on enhancing women's political leadership role and economic empowerment and promoting their legal and human rights. UN ٢٠ - واستطرد قائلا إن اللجنة الاقتصادية لافريقيا لها دور قيادي على الصعيد اﻹقليمي في مساعدة الدول اﻷعضاء على تنفيذ منهاج العمل وتركيز الموارد البشرية والمالية على تعزيز دور المرأة في القيادة السياسية وتمكينها الاقتصادي ودعم حقوقها القانونية واﻹنسانية.
    123. Nevertheless, to the extent that the Israeli authorities remained in occupation and retained powers and responsibilities in the West Bank and the Gaza Strip areas, UNRWA continued its efforts to safeguard the legal and human rights of the population and to provide appropriate humanitarian assistance where possible. UN ١٢٣- كما واصلت اﻷونروا جهودها لحماية الحقوق القانونية واﻹنسانية للسكان، ولتقديم المساعدة اﻹنسانية اللازمة حيثما أمكن، مع استمرار السلطات الاسرائيلية في احتلالها واحتفاظها بالنفوذ والمسؤولية في الضفة الغربية ومناطق من قطاع غزة.
    48. The regional campaign in Africa, announced in May 1998, will highlight violence against women in war situations, when violence against women is often used as a weapon of destruction, and in a post-conflict context, where widowed women have become heads of household yet often remain disenfranchised of their legal and human rights. UN ٤٨ - وستركز الحملة اﻹقليمية في أفريقيا، التي أعلن عنها في أيار/ مايو ١٩٩٨، على العنف ضد المرأة في حالات الحرب التي كثيرا ما يستخدم فيها العنف ضد المرأة كسلاح مدمر، وفي سياق ما بعد المنازعات، حيث تصبح المرأة ربة البيت في حين أنها كثيرا ما تظل محرومة من حقوقها القانونية واﻹنسانية.
    UNFICYP also assisted in addressing the legal and humanitarian issues surrounding the imprisonment and temporary detention of 10 Turkish Cypriots in the south by means of regular visits to the detention facilities where they were held. UN وقدمت قوة الأمم المتحدة أيضا المساعدة في معالجة المسائل القانونية والإنسانية المتعلقة بالسجن والاحتجاز المؤقت لعشرة من القبارصة الأتراك في الجنوب، من خلال إجراء زيارات منتظمة إلى مرافق الاحتجاز التي يُحبسون فيها.
    UNFICYP also assisted in addressing legal and humanitarian concerns resulting from arrests and detentions of Turkish Cypriots in the south and Greek Cypriots in the north. UN وساعدت قوة الأمم المتحدة أيضا في معالجة الشواغل القانونية والإنسانية الناجمة عن اعتقال واحتجاز قبارصة أتراك في الجنوب وقبارصة يونانيين في الشمال.
    My Government believes that the time is definitely ripe for the international community to act to stifle this inhumane industry and to tackle the multifaceted legal and humanitarian issues it implies for all States and individuals involved. UN وتعتقد حكومتي أن الوقت بالتأكيد قد حان كي يعمل المجتمع الدولي على كبح هذه الصناعة اللاإنسانية ومعالجة القضايا القانونية والإنسانية المتعددة الجوانب التي تكمن فيها لكل الدول والأفراد المشاركين.
    It was regulated by various instruments of international law or by rules of customary international law, which provided a balance between legal and humanitarian issues. UN ويجري تنظيم هذا الحق عن طريق صكوك متنوعة للقانون الدولي أو عن طريق قواعد القانون الدولي العرفي التي تشكل توازنا بين القضايا القانونية والإنسانية.
    143. The programme also provides legal and humanitarian assistance to persons affected by the legacy of slavery through a support fund. UN 142- ويهدف هذا البرنامج أيضاً إلى مساعدة الأشخاص ضحايا آثار الرق من خلال صندوق للدعم يكفل لهم المساعدة القانونية والإنسانية.
    Israel has expressed its readiness to enter into discussions about the proposal that would also address the legal and humanitarian aspects related to the question of Israeli citizens living on foreign territory, and has designated the Ministry of Foreign Affairs as the lead interlocutor for such talks. UN وقد أعربت إسرائيل عن استعدادها الدخول في مناقشات حول هذا المقترح الذي من شأنه أن يعالج أيضا الجوانب القانونية والإنسانية المتصلة بمسألة المواطنين الإسرائيليين الذين يعيشون على أراض أجنبية، كما عيّنَت إسرائيل وزارة الخارجية لتكون الجهة المحاورة الرئيسية في هذه المحادثات.
    Faced with such challenges, and the acute real-time dilemmas created by militants operating from within and behind civilian areas, the importance of legal guidance and full compliance with legal and humanitarian obligations is paramount. UN 3 - وفي وجه هذه التحديات والمآزق الحقيقية الحادة التي تنشأ عن تحرك العناصر المسلحة داخل المناطق المدنية وخلفها، فإن المشورة القانونية والامتثال الكامل للالتزامات القانونية والإنسانية أمر بالغ الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more