"القانوني الإسباني" - Translation from Arabic to English

    • Spanish legal
        
    • Spanish law
        
    • Spanish judicial
        
    The Spanish legal framework offers very little protection to seasonal workers. UN ولا يوفر الإطار القانوني الإسباني سوى حماية ضئيلة للغاية للعمال الموسميين.
    The Spanish legal system does not provide jurisdictional privileges for public officials. UN ولا يمنح النظام القانوني الإسباني امتيازات قضائية للموظفين العموميين.
    11. The Philippines has a history of laws dealing with competition issues going back to the Spanish legal regime. UN 11- للفلبين تاريخ في مجال القوانين المتعلقة بقضايا المنافسة يعود إلى حقبة النظام القانوني الإسباني.
    2. Fundamental rights are embodied in the Spanish legal system and links to international human rights instruments UN 2- تجسيد الحقوق الأساسية في النظام القانوني الإسباني وعلاقتها بصكوك حقوق الإنسان الدولية
    For that interpretative function to be effective, however, that international law must be integrated into the Spanish legal system through ratification. UN وحتى تكون وظيفة التفسير هذه فعّالة، يجب إدماج القانون الدولي في النظام القانوني الإسباني من خلال عملية التصديق على المعاهدات.
    144. The Constitution considers personal liberty as one of the highest values of the Spanish legal system. UN 144- يعتبر الدستور الحرية الشخصية من أسمى القيم في النظام القانوني الإسباني.
    312. The Spanish legal system provides no definition of the meaning of the term " family " in Spanish society. UN 312- لا ينص النظام القانوني الإسباني على أي تحديد لمعنى كلمة " أسرة " في المجتمع الإسباني.
    346. Various legislative measures have been adopted in the Spanish legal system to protect children against all types of exploitation: UN 346- اعتمدت عدة تدابير تشريعية في النظام القانوني الإسباني لحماية الأطفال من جميع أنواع الاستغلال.
    It points out that judicial proceedings and possible successive appeals are regulated under the Spanish legal regime. UN وتسترعي الانتباه إلى أن الإجراءات القضائية ودعاوى الاستئناف المتتالية التي يحتمل رفعها تنظم بموجب النظام القانوني الإسباني.
    4.2 The State party observes that proceedings and the successive appeals possible are regulated under the Spanish legal regime. UN 4-2 وتلاحظ الدولة الطرف أن الدعاوى القضائية ودعاوى الاستئناف المتتالية التي يمكن إقامتها يُنظِّمها النظام القانوني الإسباني.
    As to the merits, the author asserts that the Spanish legal system regulates the use, possession and enjoyment of titles of nobility as a genuine individual right. UN أما فيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تؤكد صاحبة البلاغ أن النظام القانوني الإسباني ينظم استخدام ألقاب النبالة وحيازتها والتمتع بها باعتبارها حقاً من الحقوق الفردية الخالصة.
    Accepted 14. Under the Spanish legal system, detainees are guaranteed rapid and effective access to a lawyer. UN 14- يضمن النظام القانوني الإسباني للمحتجَزين الوصول بصورة سريعة وفعالة إلى محام.
    61. The existence in the Spanish legal system of an incommunicado detention regime warrants a detailed explanation. UN 61- ويستلزم وجود نظام الاحتجاز السري في النظام القانوني الإسباني شرحا مفصلا.
    It maintains that, moreover, the Spanish legal system grants special protection, since in addition to the provision that enables courts to suspend acts as a precautionary measure when a legal challenge is in progress, in cases where administrative acts require entrance into a home, it also calls for authorization from a judge. UN وهي تؤكد، علاوة على ذلك، أن النظام القانوني الإسباني يوفر حماية خاصة، إذ يشترط الحصول على إذن من قاضٍ بالإضافة إلى الحكم الذي يتيح للمحاكم إمكانية تعليق تنفيذ القرارات كإجراء احتياطي عندما يجري تقديم طعن قانوني في الحالات التي تقتضي فيها القرارات الإدارية دخول بيت.
    93. As part of the review currently in progress to bring the Spanish legal order into conformity with the guidelines laid down in the Convention, the possibility of increasing this quota is under study. UN 93- وإمكانية زيادة هذه الحصة قيد الدراسة في إطار الاستعراض الجاري حاليا لجعل النظام القانوني الإسباني متفقا مع المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    As the legislator notes in the explanatory introduction to the new Act, international commitments, together with the experience of Spain, make it necessary for the Spanish legal order to be supplemented with effective measures for the prevention of this form of crime. UN وحسبما أوضح المشرع في شرح دوافع سن القانون الجديد، فإن الالتـزامات الدولية، علاوة على ما لدى اسبانيا من خبرة، استلزما " استكمال النظام القانوني الإسباني بتدابير فعالة في مجال منع هذا الشكل من أشكال الإجرام " .
    As noted in the fourth report of Spain to the Committee, the general framework that serves as the basis for the analysis of equal opportunities in our country is the 1978 Constitution, article 1.1 of which states that the higher values of the Spanish legal order are liberty, equality, justice and political pluralism. UN ذكر في التقرير الرابع المقدم من إسبانيا إلى اللجنة أن الإطار العام لتحليل مسألة تكافؤ الفرص في بلدنا هو دستور عام 1978 الذي يحدد، في مادته 1-1 القيم السامية للنظام القانوني الإسباني وهي الحرية والعدالة والتعددية السياسية.
    5.2 They reject the State party's assertion that the Spanish legal system affords special protection by virtue of the fact that, in addition to the protective measures involving a stay of execution that a court may order when hearing an appeal against an administrative act, it also requires authorization by an Administrative Court judge for entry into a home. UN 5-2 وهما يرفضان زعم الدولة الطرف بأن النظام القانوني الإسباني يوفر حماية خاصة لأنه، بالإضافة إلى تدابير الحماية التي تشمل وقفاً للتنفيذ يجوز لمحكمة أن تأمر به لدى الاستماع لطعن في قرار إداري، يشترط أيضاً الحصول على إذن من قاضٍ في المحكمة الإدارية لدخول بيت.
    54. Reference will be made initially to the provisions of the Criminal Code which define and regulate the offences of unlawful detention and abduction and then to its harmonization with international criminal law, to determine whether, as mentioned above, enforced disappearance as defined in the Convention is a criminal offence in the Spanish legal system. UN 54- ينبغي أن يشار في البدء إلى أحكام القانون الجنائي التي تعرف وتنظم جرائم الاحتجاز غير القانوني والاختطاف ثم مواءمتها مع القانون الجنائي الدولي، لتحديد ما إذا كان الاختفاء القسري، كما ذُكر أعلاه وكما تعرّفه الاتفاقية، يمثل جريمة في النظام القانوني الإسباني.
    5. Please indicate the maximum penalty provided for under Spanish law and in respect of which offence (art. 7). UN 5- ويرجى الإبلاغ بماهية العقوبة القصوى التي ينص عليها النظام القانوني الإسباني والجريمة التي تستوجبها (المادة 7).
    1990 to date, Associate Professor at Carlos III University, Madrid, with responsibility for courses on Criminal Procedural Law, Evidence in the Criminal Process and Introduction to the Spanish judicial system. UN منذ عام 1990 حتى الآن، أستاذ مساعد في جامعة كارلوس الثالث، مدريد، مسؤول عن تدريس مواد " قانون الإجراءات الجنائية " و " الأدلة في الدعوى الجنائية " و " مدخل إلى النظام القانوني الإسباني " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more