The Twelfth Congress would offer an opportunity to reflect on the current international legal regime and identify possible gaps. | UN | وسيتيح المؤتمر الثاني عشر فرصة للتطرق إلى النظام القانوني الدولي الحالي ويحدد الثغرات المحتملة. |
In that regard, it was important to secure the universality of the current international legal regime related to terrorism. | UN | وفي هذا الصدد يصبح من اﻷهمية بمكان ضمان عالمية النظام القانوني الدولي الحالي بشأن اﻹرهاب. |
Therefore, the current international legal order does not provide for any possibility of excluding a person from the application of those rules. | UN | وعليه، فإن النظام القانوني الدولي الحالي لا ينص على أية إمكانية لإعفاء شخص من تطبيق تلك القواعد. |
It identifies the human rights dimensions of preventable maternal mortality and morbidity in the existing international legal framework. | UN | وهي تحدد أبعاد حقوق الإنسان في الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها في الإطار القانوني الدولي الحالي. |
The existing international legal framework for providing assistance to a State in case of alleged use against it of biological or toxin weapons is not sufficient. | UN | لا يكفي الإطار القانوني الدولي الحالي لمساعدة دولة في حالة ادعاء استخدام لأسلحة بيولوجية أو تكسينية ضدها. |
There is a growing concern that current technological developments, in particular related to assets, may impact negatively on the present international legal framework on outer space. | UN | وثمة قلق متزايد من أن التطورات التكنولوجية الراهنة، وبخاصة فيما يتعلق بالموجودات، قد تؤثر سلباً على الإطار القانوني الدولي الحالي المتعلق بالفضاء الخارجي. |
The current international legal framework for landmines, as established in Protocol II, is adequate. | UN | والإطار القانوني الدولي الحالي المتعلق بالألغام الأرضية، كما تحدد في البروتوكول الثاني، يعتبر كافياً. |
The lack of a sanctions system to be applied effectively against individuals who had perpetrated very serious international crimes was a serious shortcoming in the current international legal order. | UN | إن عدم وجود نظام ردعي يسمح بالمعاقبة الفعلية لﻷفراد الذين يرتكبون جرائم دولية جسيمة يعد نقصا خطيرا في النظام القانوني الدولي الحالي. |
It was pointed out that the lack of a sanctions system to be applied effectively against individuals who had perpetrated very serious international crimes was a serious shortcoming in the current international legal order. | UN | فقد أشاروا الى أن عدم وجود نظام للجزاءات يطبق بصورة فعالة ضد اﻷفراد الذين يرتكبون جرائم دولية خطيرة جدا، هو من نواحي القصور الشديد في النظام القانوني الدولي الحالي. |
His delegation looked forward to the Commission's filling some of the major gaps in the current international legal framework governing the prosecution of crimes under international law. | UN | وقال إن وفد بلده يتطلع إلى أن تسد اللجنة بعض الثغرات الرئيسية في الإطار القانوني الدولي الحالي الذي ينظم محاكمة مرتكبي الجرائم بموجب القانون الدولي. |
Many delegations emphasized the need to strengthen international cooperation to address challenges in the development of marine renewable energies in accordance with the current international legal framework. | UN | وشدد العديد من الوفود على ضرورة تعزيز التعاون الدولي لمواجهة التحديات في مجال تطوير الطاقات المتجددة البحرية وفقا للإطار القانوني الدولي الحالي. |
In turn, they had a bearing on the responsibility of the State, and on the right to remedies or countermeasures, whereby certain States might request rights to which they were not entitled under the current international legal system. | UN | وهما يؤثران بدورهما على مسؤولية الدولة وعلى الحق في اللجوء إلى سبل الانتصاف أو في اتخاذ تدابير مضادة، حيث قد تطالب دول معيّنة بحقوق لا تتمتع بها بموجب النظام القانوني الدولي الحالي. |
209. The current international legal regime for liability and compensation for damage from pollution from ships and from the carriage of hazardous and noxious substances, hazardous wastes and nuclear material by sea is composed of a number of international instruments. | UN | 209 - يتألف النظام القانوني الدولي الحالي للمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن التلوث من السفن ومن النقل البحري للمواد الخطرة والضارة والنفايات الخطرة والمواد النووية، من عدد من الصكوك الدولية. |
According to existing sources and discussions with officials of the Governments concerned, the current international legal framework does not provide for sufficient guidance on the rapid start-up of the disaster management process in large-scale disasters. | UN | 47- حسب المصادر الموجودة والمناقشات التي أُجريت مع مسؤولين في الحكومات المعنية، لا يوفر الإطار القانوني الدولي الحالي توجيهاً كافياً بشأن البدء السريع لعملية إدارة الكوارث في حالات الكوارث الكبيرة. |
According to existing sources and discussions with officials of the Governments concerned, the current international legal framework does not provide for sufficient guidance on the rapid start-up of the disaster management process in large-scale disasters. | UN | 47- حسب المصادر الموجودة والمناقشات التي أُجريت مع مسؤولين في الحكومات المعنية، لا يوفر الإطار القانوني الدولي الحالي توجيهاً كافياً بشأن البدء السريع لعملية إدارة الكوارث في حالات الكوارث الكبيرة. |
The existing international legal framework and international cooperation in that area needed to be strengthened. | UN | ويلزم تعزيز الإطار القانوني الدولي الحالي والتعاون الدولي في هذا المجال. |
The existing international legal framework and international cooperation in that area needed to be strengthened. | UN | ويلزم تعزيز الإطار القانوني الدولي الحالي والتعاون الدولي في هذا المجال. |
There is no denying that the existing international legal regime on space has played an important role in the maintenance of space security. | UN | ولا يوجد من ينكر أن النظام القانوني الدولي الحالي بشأن الفضاء يقوم بدور مهم في الحفاظ على أمن الفضاء. |
Fourthly, the existing international legal regime on outer space has inherent limitations. | UN | رابعاً، يفرض النظام القانوني الدولي الحالي على الفضاء الخارجي قيوداً ملازمة له. |
The question of whether there is a governance or regulatory gap in the existing international legal framework is ultimately a question of policy. | UN | ومسألة وجود أو عدم وجود فجوات في الإدارة أو التنظيم بالنسبة للإطار القانوني الدولي الحالي هي في آخر الأمر مسألة تتعلق بالسياسات. |
We support international efforts to strengthen the present international legal framework to ensure the safety and security of space assets and to prevent the placement of weapons in outer space. | UN | ونؤيد الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي الحالي لكفالة سلامة وأمن الممتلكات الفضائية ولمنع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
We are deeply conscious of the need to strengthen the present international legal framework to ensure the safety and security of space assets and to prevent the placement of weapons in outer space. | UN | وإننا ندرك جيداً الحاجة إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي الحالي لضمان سلامة وأمن الموجودات الفضائية ومنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي. |