Expert Group Meeting on Implementation of the Penal Provisions in the universal legal Framework against Nuclear Terrorism | UN | اجتماع فريق الخبراء بشأن تنفيذ أحكام العقوبات الواردة في الإطار القانوني العالمي لمكافحة الإرهاب النووي |
Russia contributes significantly to strengthening the universal legal regime. | UN | وتُسهم روسيا إسهاما ملموسا في تعزيز النظام القانوني العالمي. |
To date, two modules have been developed, one on the universal legal framework against terrorism and the other on international cooperation in criminal matters against terrorism. | UN | وقد وُضعت نميطتان حتى الآن، الأولى عن الإطار القانوني العالمي لمكافحة الإرهاب، والأخرى عن التعاون الدولي بشأن المسائل الجنائية في مجال مكافحة الإرهاب. |
Together with Protocol V and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, it had contributed greatly to strengthening the global legal framework on landmines. | UN | وقد ساهم هذا البروتوكول، إلى جانب البروتوكول الخامس واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، في تعزيز الإطار القانوني العالمي الخاص بالألغام الأرضية مساهمة عظيمة. |
However, the international community's efforts to prevent nuclear terrorism should always be undertaken within the existing global legal framework. | UN | لكنّه ينبغي دائماً تنفيذ جهود المجتمع الدولي لمنع الإرهاب النووي في الإطار القانوني العالمي القائم. |
The court should reflect the basic principles of international law and should function within the existing world legal order. | UN | فالمحكمة ينبغي أن تعكس المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي وينبغي أن تعمل داخل إطار النظام القانوني العالمي القائم. |
The United Nations must address the current problems in the international legal order with a view to avoiding uncertainty and fragmentation. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تعالج المشاكل الحالية في النظام القانوني العالمي بغية تفادي الريبة والتشتت. |
“The United Nations”, The World Jurist, Vol. 32, No. 4 (July/August 1995). | UN | " اﻷمم المتحدة " ، نشرة " القانوني العالمي " ، المجلد ٣٢، العدد ٤ )تموز/يوليه - آب/أغسطس ١٩٩٥(. |
Social development policy should therefore embody fundamental ethical principles, which found their universal legal expression in the human rights Covenants. | UN | ولذلك، ينبغي لسياسة التنمية الاجتماعية أن تجسد المبادئ اﻷخلاقية اﻷساسية، التي وجدت التعبير القانوني العالمي عنها في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان. |
In July 2010, a module was issued on the universal legal framework against terrorism. | UN | وفي تموز/يوليه 2010، تم إصدار نميطة حول الإطار القانوني العالمي لمكافحة الإرهاب. |
When completed, the tool will be integrated within the range of tools and training that the Terrorism Prevention Branch delivers to countries on the implementation of the universal legal framework against terrorism. | UN | وعند إنجاز الأداة، سيتم ضمّها إلى مجموعة من الأدوات والدورات التدريبية التي يقدِّمها فرع منع الإرهاب إلى البلدان بشأن تنفيذ الإطار القانوني العالمي لمكافحة الإرهاب. |
The tool will be integrated into the range of tools and training that UNODC delivers to countries on the implementation of the universal legal framework against terrorism. | UN | وسوف تُضمّ إلى مجموعة الأدوات والدورات التدريبية التي يقدِّمها المكتب إلى البلدان بشأن تنفيذ الإطار القانوني العالمي لمكافحة الإرهاب. |
Aside from having been ratified by more than 80 per cent of the Member States, the Convention has widespread support in the international community as the universal legal framework within which all activities and discussions relating to oceans and seas should take place. | UN | فضلاً عن أن هذه الاتفاقية صدقت عليها أكثر من 80 في المائة من الدول الأعضاء، فإنها تلقى دعماً واسع النطاق من المجتمع الدولي بوصفها الإطار القانوني العالمي الذي ينبغي أن تتم في إطار جميع الأنشطة والمناقشات المتعلقة بالمحيطات والبحار. |
The purpose of the initiative was to provide officials from concerned countries of the legal mechanisms available under the universal legal framework against terrorism and to strengthen their co-operation, particularly in the area of terrorist financing. | UN | وكان الغرض من هذه المبادرة تزويد المسؤولين من البلدان المعنية بالآليات القانونية المتاحة في ظل الإطار القانوني العالمي لمكافحة الإرهاب وتعزيز تعاونهم، وبوجه خاص في مجال تمويل الإرهاب. |
The 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea stands out as a landmark document providing a universal legal framework for the world's oceans and seas, including for the sustainable development of their resources. | UN | وتبرز اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 كوثيقة هامة توفر الإطار القانوني العالمي للمحيطات والبحار في العالم، بما في ذلك التنمية المستدامة لمواردها. |
This global legal framework is the foundation of peace. | UN | إن هذا الإطار القانوني العالمي هو الأساس الذي يقوم عليه السلام. |
My Government welcomes the opening for signature of this important global legal instrument, being, as it is, of a legally binding nature. | UN | وترحب حكومتي بافتتاح التوقيع على هذا الصك القانوني العالمي الهام، الذي له طبيعة ملزمة قانونا. |
Such a prospect suggests that, while a global legal instrument may represent an important long-term response, effective measures in the more immediate future may also be needed. | UN | ويوحي هذا التوقع بأنه، بينما يمكن أن يمثل الصك القانوني العالمي رداً هاماً في الأمد الطويل، فقد تكون هنالك حاجة أيضاً إلى تدابير ناجعة في المستقبل العاجل. |
If the peoples of all nations are to participate in the emerging global legal order and enjoy its benefits, States must also respect and implement the obligations that the treaties in question embody. | UN | ولكي تتاح الفرصة أمام شعوب جميع الدول لأن تشارك في النظام القانوني العالمي الناشئ وأن تنعم بفوائده يتعين على الدول أن تحترم وتنفذ الالتزامات التي تجسدها المعاهدات ذات الصلة. |
When carrying out commemorative activities for the United Nations Decade of International Law and the centennial of the Hague International Peace Conference, we have emphasized, without exception, the utmost importance of the world legal order centred on the United Nations Charter. | UN | وحينما نضطلع بأنشطتنا للاحتفال بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي والذكرى المئوية لمؤتمر لاهاي الدولي للسلام، نؤكد دون استثناء، على اﻷهمية القصوى للنظام القانوني العالمي ومحوره ميثاق اﻷمم المتحدة. |
The international financial system has been struck, the international economic system has been struck and the international legal system has also been struck. | UN | لقد أصيب النظام المالي العالمي، وأصيب النظام الاقتصادي العالمي، وأصيب النظام القانوني العالمي. |
Finally, in an effort to inform the world legal professionals of the ever changing field of international law, WJA, through its newsletter, The World Jurist, regularly includes a column which reviews the recent activities of the International Court of Justice. | UN | وأخيرا، وضمن جهود ﻹعلام أساتذة القانون العالميين بالميدان الدائم التغير للقانون الدولي، تدرج الرابطة بانتظام في رسالتها اﻹخبارية المعنونة " القانوني العالمي " ، عمودا يتضمن استعراضا لﻷنشطة اﻷخيرة لمحكمة العدل الدولية. |
It is fully entitled, in my understanding, to assist that population to become master of its own destiny, and is thereby acting in pursuance of its Charter and the dictates of the universal juridical conscience. | UN | وفي اعتقادي أن لها الحق الكامل في مد يد المساعدة لهؤلاء السكان حتى يملكوا زمام مصيرهم، ومن ثم، فهي تتصرف عملا بميثاقها وما يمليه الضمير القانوني العالمي. |