"القانوني المناسب" - Translation from Arabic to English

    • appropriate legal
        
    • adequate legal
        
    • relevant legal
        
    • proper legal
        
    • suitable legal
        
    • pertinent legal
        
    • relevant legislative
        
    Security requires the appropriate legal framework for the redress of grievances or the settlement of disputes. UN والأمن يتطلب وجود الإطار القانوني المناسب للانتصاف من المظالم أو تسوية النزاعات.
    Extend age appropriate legal education to girls. UN :: توسيع نطاق التعليم القانوني المناسب لمختلف الأعمار بحيث يشمل الفتيات.
    Emphasis has been placed on the development of the appropriate legal framework. UN وقد تركز التأكيد على تطور الإِطار القانوني المناسب.
    Children often lack legal standing, knowledge of remedy mechanisms, financial resources and adequate legal representation. UN فعادة ما يفتقر الأطفال للأهلية القانونية وللمعرفة بآليات الانتصاف وللموارد المالية والتمثيل القانوني المناسب.
    Speakers highlighted that the Convention provided the relevant legal framework for mutual legal assistance and that certain tools had been developed to assist in the drafting of mutual legal assistance requests. UN وشدَّد المتكلمون على أنَّ الاتفاقية توفر الإطار القانوني المناسب للمساعدة القانونية المتبادلة وأشاروا إلى أنَّ هناك أدوات معيَّنة أُعدَّت من أجل المساعدة في صياغة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    A commitment on the part of States is required in order to create the proper legal framework that is necessary to enable us to combat terrorism in all its forms and manifestations. UN والمطلوب من الدول الالتزام بإيجـاد الإطار القانوني المناسب والضروري لكي نتمكن من مكافحة الإرهاب بكل أشكاله وتجلياته.
    (ii) Decrease in the average amount of time between the first contact by the staff member and provision of appropriate legal representation UN ' 2` انخفاض متوسط المدة التي تنقضي بين أول اتصال يقوم به الموظف وتوفير التمثيل القانوني المناسب
    This shall be done without prejudice to the filing of claims with the Public Prosecutor's office in order to initiate appropriate legal action. UN وسوف يتم ذلك دون الإخلال بإيداع الدعاوى لدى مكتب المدعي العام لكي يبدأ في اتخاذ الإجراء القانوني المناسب.
    Cuba has the appropriate legal framework to channel the interests of persons who wish to join such organizations in order to further social causes. UN وتمتلك كوبا الإطار القانوني المناسب لتوجيه اهتمامات الأشخاص الذين يرغبون في الانضمام إلى هذه المنظمات من أجل تعزيز الدفاع عن القضايا الاجتماعية.
    He adds that he is now unable to pay for appropriate legal representation. UN ويضيف أنه اﻵن غير قادر على سداد تكاليف التمثيل القانوني المناسب.
    70. An appropriate legal response is a fundamental pillar of the approach recommended by the Special Rapporteur in the present report. UN 70 - ويشكل الرد القانوني المناسب ركيزة أساسية للنهج الذي يـوصي بـه المقرر الخاص في هذا التقرير.
    The Government of Japan has taken measures to ensure that Korean residents in Japan lead normal lives, including by granting them the appropriate legal status for remaining in Japan and improving conditions that affect their lives. UN لقد اتخذت حكومة اليابان تدابير لضمان الحياة الطبيعية للكوريين المقيمين في اليابان، بما في ذلك منحهم الوضع القانوني المناسب للبقاء في اليابان وتحسين الأحوال التي تؤثر على حياتهم.
    Portugal indicated that its national authorities had undertaken specialized technical assistance activities aimed at listing the relevant legislative needs at the national level and creating the appropriate legal framework that would facilitate application of the United Nations instruments against transnational organized crime, including the Trafficking in Persons Protocol. UN وأفادت البرتغال بأن سلطاتها الوطنية قد اضطلعت بأنشطة مساعدة تقنية متخصصة كانت تهدف إلى تسجيل الاحتياجات التشريعية ذات الصلة على الصعيد الوطني وإنشاء الإطار القانوني المناسب الذي ييسر تطبيق صكوك الأمم المتحدة الخاصة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    In 2007, we joined with ASEAN member countries to adopt the Association's Convention on Counter-Terrorism, which provides an appropriate legal framework for ASEAN cooperation in countering terrorism. UN وفي عام 2007 انضممنا إلى البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لاعتماد اتفاقية الرابطة بشأن مكافحة الإرهاب والتي توفر إطار العمل القانوني المناسب لبلدان الرابطة للتعاون في مكافحة الإرهاب.
    Countries are addressing the need to undertake legislative reform and to put in place the appropriate legal framework to ensure that the rights of people living with HIV are respected. UN وتعالج البلدان الحاجة إلى إجراء إصلاح تشريعي وإلى وضع الإطار القانوني المناسب لكفالة احترام حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    In this context, the author claims that he was deprived of adequate legal representation, both at his trial and at his appeal to the Court of Appeal of Jamaica. UN وفي هذا الصدد، يدعي صاحب الرسالة أنه حرم التمثيل القانوني المناسب سواء عند محاكمته أو في دعوى الاستئناف التي رفعها إلى محكمة استئناف جامايكا.
    Many developing countries did not have the resources and adequate legal structure to grant such incentives and honour them through the life of the investment cycle. UN ولا تملك كثير من البلدان النامية الموارد أو الهيكل القانوني المناسب لمنح مثل هذه الحوافز ولا الوفاء بها أثناء فترة دورة الاستثمار.
    Lack of an adequate legal framework with respect to information and infrastructure security and computer crime will wholly or partially prevent developing countries from grasping the opportunities offered by e-commerce. UN ذلك لأن غياب الإطار القانوني المناسب لحماية أمن المعلومات والهياكل الأساسية ومكافحة الجرائم الإلكترونية يحول بصورة كلية أو جزئية دون تمكن البلدان النامية من اغتنام الفرص التي تتيحها التجارة الإلكترونية.
    It was suggested that if there was agreement that the high seas regime applied to marine genetic resources on the high seas, some common ground could be found in relation to the relevant legal framework for their conservation and sustainable use. UN وأشير إلى أنه إذا اتفق على تطبيق نظام أعالي البحار على الموارد الجينية البحرية في أعالي البحار، يمكن إيجاد أرضية مشتركة فيما يتعلق بالإطار القانوني المناسب لحفظ هذه الموارد واستخدامها المستدام.
    3. Include in the relevant legal framework the definition of the crimes of sale of children and child pornography (Mexico); UN 3- أن تدرج ضمن الإطار القانوني المناسب تعريف جريمتي بيع الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية (المكسيك)؛
    I never had proper legal counsel. Open Subtitles أنا لم أحظى أبداً بالمستشار القانوني المناسب
    It recommended that a high-level meeting should be held on the question, aimed at setting up a suitable legal framework for cooperation in the matter. UN واقترحت عقد اجتماع رفيع المستوى بهذا الصدد يتوخى أساسا إقامة الإطار القانوني المناسب لإتاحة التعاون في هذا المجال.
    The Court notes, however, that, as there was a preexisting title held by Cameroon in this area, the pertinent legal test is whether there was thus evidenced acquiescence by Cameroon in the passing of the title from itself to Nigeria. UN غير أن المحكمة تلاحظ أنه اعتبارا لحيازة الكاميرون سند ملكية سابق يتعلق بهذه المنطقة، فإن الاختبار القانوني المناسب إجراؤه في هذا الصدد هو التأكد من توفر دليل موافقة الكاميرون على نقل سند الملكية الذي تحوزه إلى نيجيريا``().
    We have put in place the relevant legislative framework and have implemented measures in line with intergovernmental efforts to combat international terrorism. UN وقد وضعنا الإطار القانوني المناسب ونفذنا التدابير المطلوبة وفقا للجهود الحكومية الدولية المتعلقة بالتصدي للإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more