"القانوني ذي الصلة" - Translation from Arabic to English

    • the relevant legal
        
    • the relevant statutory
        
    • of the relevant legislative
        
    The report analysed the relevant legal framework at the international and regional levels. UN وقالت إن التقرير يحلل الإطار القانوني ذي الصلة على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    I welcome the parties' resolve to ensure adoption of the relevant legal framework. UN وأرحب بعزمهما على ضمان اعتماد الإطار القانوني ذي الصلة.
    to propose measures for the improvement of the relevant legal frame and to monitor the implementation of the law in this sector; UN :: اقتراح تدابير لتحسين الإطار القانوني ذي الصلة ورصد تطبيق القانون في هذا القطاع؛
    Therefore efforts geared towards streamlining the relevant legal framework need to be made. UN ولذلك، يلزم بذل الجهود في سبيل تبسيط الإطار القانوني ذي الصلة.
    The question of proportionality did not arise directly in the application of the relevant statutory provision. UN ولم تثر مسألة التناسب مباشرة في تطبيق الحكم القانوني ذي الصلة.
    For that purpose, revisions of the relevant legal framework have attempted to keep pace with the increasing efforts by all these countries to highlight the business opportunities they offer. UN ولهذا الغرض، يلاحظ أن تنقيحات اﻹطار القانوني ذي الصلة قد حاولت مجاراة الجهود المتزايدة التي تبذلها كافة هذه البلدان من أجل تسليط الضوء على فرص العمل التي توفرها.
    Please provide information about the prevalence of prostitution in the State party, the relevant legal framework and assistance available to women wishing to leave prostitution. UN ويُرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار البغاء في الدولة الطرف، والإطار القانوني ذي الصلة والمساعدة المتاحة للنساء الراغبات في ترك البغاء.
    In particular, the relevant legal framework was revised and strengthened and new legislation was enacted with regard to social insurance and the citizens' welfare. UN وعلى وجه الخصوص، تم تنقيح الإطار القانوني ذي الصلة وتعزيزه وصدر تشريع جديد يتعلق بالتأمين الاجتماعي وبرفاه المواطنين الاجتماعي.
    It was also important to establish the relevant legal basis by finalizing the draft comprehensive convention on international terrorism; a high-level conference should be held to coincide with its adoption. UN ومن المهم أيضا وضع الأساس القانوني ذي الصلة عن طريق الانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي؛ ويتعين عقد مؤتمر رفيع المستوى بالتزامن مع اعتماده.
    It was also important to strengthen the relevant legal framework, in particular through the speedy adoption of the draft comprehensive convention on international terrorism. UN ومن المهم أيضا تعزيز الإطار القانوني ذي الصلة بالموضوع، ولا سيما من خلال اعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    These delegations also stressed that all conservation tools should be examined on their own merits, and expressed concerns about the adoption of practical or short-term measures without a definition of the relevant legal regime. UN وأكدت أيضا هذه الوفود على أن جميع أدوات حفظ التنوع البيولوجي البحري ينبغي دراستها باعتبار وجاهتها، وأعربت عن شواغل بشأن اعتماد إجراءات عملية أو قصيرة المدى دون تحديد النظام القانوني ذي الصلة.
    During that meeting, there was a long debate on how we should reflect the various views regarding the relevant legal regime which should regulate marine genetic resources beyond areas of national jurisdiction. UN وخلال ذلك الاجتماع، جرت مناقشة طويلة بشأن كيفية إبرازنا للآراء المختلفة في ما يتعلق بالنظام القانوني ذي الصلة الذي ينبغي أن ينظم الموارد الجينية البحرية التي تقع في مناطق خارج الولاية الوطنية.
    When developing the necessary infrastructure for the Stockholm Convention consideration should be given to simultaneously developing the relevant legal framework and infrastructure for the Rotterdam Convention. UN لدى وضع البنى التحتية اللازمة لاتفاقية استكهولم لا بد من إيلاء الاعتبار للقيام، بشكل متزامن، بوضع الإطار القانوني ذي الصلة والبنى التحتية لاتفاقية روتردام.
    In the course of an armed conflict, if a State invades even part of the territory of another State, it becomes an occupying power subject to the relevant legal framework under international humanitarian law. UN وفي غمرة النزاع المسلح، إن أغارت دولة ما حتى ولو على جزء من إقليم دولة أخرى، أصبحت بذلك قوة محتلة خاضعة للإطار القانوني ذي الصلة بمقتضى القانون الإنساني الدولي.
    It was therefore essential to seek wider dissemination and more effective implementation of the Additional Protocols with a view to attenuating the consequences of internal armed conflicts and strengthening the practical value of the relevant legal regime. UN ولذلك فإن من الضروري السعي لتوسيع نطاق نشر البروتوكولين اﻹضافيين والتنفيذ الفعال لهما بهدف تخفيف آثار النزاعات المسلحة الداخلية وتعزيز القيمة العملية للنظام القانوني ذي الصلة.
    In this regard the report provides information about the relevant legal framework in Honduras, including legislation relating to a state of emergency, assessing its compliance with international human rights standards. UN وفي هذا الخصوص يقدم التقرير معلومات عن الإطار القانوني ذي الصلة في هندوراس، بما في ذلك التشريع الخاص بحالة الطوارئ، ويضع تقييماً لاتفاقه مع معايير حقوق الإنسان الدولية.
    The staff members involved are trained on domestic and international counter-terrorist financing developments and on the relevant legal framework. UN ويتلقى الموظفون المعنيون بالأمر تدريبا في مجال تطورات مكافحة تمويل الأعمال الإرهابية على الصعيدين الوطني والدولي وفي مجال الإطار القانوني ذي الصلة.
    What was true was that a change in the relevant legal position could result in actual impossibility, for example, property seized from one person could not be restored if it had already been validly sold to another. UN والأمر الحقيقي هو أن أي تغيير في الوضع القانوني ذي الصلة يمكن أن يؤدي إلى استحالة فعلية من ذلك مثلاً أن الممتلكات التي جرى الاستيلاء عليها من أحد الأشخاص لا يمكن استردادها إذا كانت قد بيعت بالفعل على النحو الصحيح لشخص آخر.
    635. The Commission emphasized the importance of cooperation, at the regional level, as appropriate, within the relevant legal framework for the conservation and integrated and sustainable management and use of regional seas. UN ٦٣٥- وأكدت اللجنة على أهمية التعاون، على الصعيد اﻹقليمي، حسب الاقتضاء، في اﻹطار القانوني ذي الصلة لحفظ البحار اﻹقليمية وإدارتها واستخدامها على نحو متكامل ومستدام.
    The Committee recommends that the State party consider, as a priority, the adoption of the relevant statutory law to enable the National Dalit Commission to carry out its mandate effectively. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر، على سبيل الأولوية، في اعتماد التشريع القانوني ذي الصلة لتمكين اللجنة الوطنية لأمم الداليت من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال.
    10. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including a reconsideration of his application for a renewal of his residence permit and a review of the relevant legislative framework and its application in practice, in the light of its obligations under the Covenant. UN 10- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بأن توفر لصاحب البلاغ سبل انتصاف فعالة تشمل إعادة النظر في طلبه المتعلق بتجديد بطاقة إقامته ومراجعة الإطار القانوني ذي الصلة وتطبيقه في الممارسة الفعلية مع مراعاة التزاماتها بموجب العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more