Studies on Articles 104 and 105 are also being prepared by the Office of the Legal Counsel. | UN | كما يقوم مكتب المستشار القانوني في الوقت الحاضر بإعداد دراستين عن المادتين 104 و 105. |
On the second question, on the advisory opinion, we did not seek an opinion from the Legal Office on that. | UN | أما بالنسبة إلى المسألة الثانية، بشأن الفتوى، فإننا لم نطلب مشورة قانونية من المكتب القانوني في ذلك الشأن. |
This instrument allows Legal cooperation on countering terrorism and terrorist financing. | UN | ويتيح هذا الصك التعاون القانوني في مكافحة الإرهاب وتمويل الإرهاب. |
However, his delegation was not in favour of embodying such a law in a convention, since each country had its own Legal system in that field. | UN | غير أن وفده لا يحبذ تجسيد مثل هذا القانون في اتفاقية، حيث أن لكل بلد نظامه القانوني في ذلك الميدان. |
Israel's Legal system required its laws to be compatible with the Convention prior to ratification. | UN | كما يتطلب النظام القانوني في إسرائيل أن تكون قوانينها منسجمة مع الاتفاقية قبل المصادقة عليها. |
:: Specificities in the Legal system of Viet Nam were cited as a challenge in fully implementing article 33. | UN | :: أُشير إلى خصائص النظام القانوني في فييت نام باعتبارها تحديا يعيق تنفيذ المادة 33 تنفيذا كاملا. |
Please indicate measures to ensure women's access to Legal aid services and Legal representation in court proceedings. | UN | يرجى بيان التدابير الرامية إلى ضمان وصول المرأة إلى خدمات المساعدة القانونية والتمثيل القانوني في إجراءات المحكمة. |
As Solicitor-General and Deputy Attorney-General, was the official head of the Legal Class in the Public Service of Ghana. | UN | بصفته المحامي العام ونائب المدعي العام كان المسؤول الرسمي عن القطاع القانوني في الخدمة العامة في غانا. |
Accordingly, the definition of discrimination provided in article 1 of the Convention did apply in the Chilean Legal system. | UN | ووفقا لذلك، فإن تعريف التمييز الوارد في المادة ١ من الاتفاقية ينطبق على النظام القانوني في شيلي. |
My delegation sincerely hopes that the Conference on Disarmament can start negotiations on such a Legal instrument at the earliest possible date. | UN | ويأمل وفدي صادقا أن يتسنى لمؤتمر نزع السلاح البدء في إجراء مفاوضات بشأن هذا الصك القانوني في أقرب موعد ممكن. |
Assistance to the reorganization of Legal training at Yerevan State University | UN | المساعدة على إعادة تنظيم التدريب القانوني في جامعة الدولة بيريفان |
Progress has also been made in Legal cooperation in the Caribbean. | UN | وأحرز تقدم أيضا في مجال التعاون القانوني في منطقة الكاريـبي. |
The suspicion must be that women had the Legal right to equality to opportunity rather than real equality. | UN | وهذا يثير الشكوك في أن المرأة لها الحق القانوني في تكافؤ الفرص وليس في المساواة الحقيقية. |
Within these reviews, the Czech Republic demonstrated the developed status of its Legal system in all the monitored areas. | UN | وأثبتت الجمهورية التشيكية في عمليات الاستعراض التي قامت بها مدى تطور نظامها القانوني في كافة المجالات المرصودة. |
In that regard, Zimbabwe's Legal system does not recognize the validity of the application of measures with extraterritorial effects. | UN | وفي ذلك الصدد، لا يقر النظام القانوني في زمبابوي بصحة تطبيق التدابير ذات المفعول الذي يتجاوز نطاق الحدود الوطنية. |
The San Marino Legal system does not provide for detention in case of non-fulfilment of contractual obligations. | UN | ولا ينص النظام القانوني في سان مارينو على الاحتجاز في حالة عدم الوفاء بالتزامات تعاقدية. |
They were thus prevented from assuming the prosecution of the case themselves, as was their Legal right. | UN | وهكذا فإنهم مُنعوا من أن يتولوا بأنفسهم التقاضي في الحالة، طبقاً لحقهم القانوني في ذلك. |
A sufficient degree of Legal certainty and predictability is provided in the application of the law, in order to avoid any arbitrariness; | UN | `5` توفير درجة كافية من اليقين القانوني وإمكانية التنبؤ القانوني في تطبيق القانون تجنباً لأي تعسف؛ |
A sufficient degree of Legal certainty and predictability is provided in the application of the law, in order to avoid any arbitrariness; | UN | `5` توفير درجة كافية من اليقين القانوني وإمكانية التنبؤ القانوني في تطبيق القانون تجنباً لأي تعسف؛ |
These provisions underscore the status of the law in Jamaica, which grants women and men contractual freedom and equality. | UN | وتؤكد هذه الأحكام على وضع المرأة القانوني في جامايكا، حيث لها الحق كما للرجال في حرية التعاقد والمساواة. |
She wished to know whether the establishment of a special national tribunal could help curb unlawful violence in Kenya. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف هل يمكن أن يساعد إنشاء محكمة وطنية خاصة في القضاء على ظاهرة العنف غير القانوني في كينيا. |
Yeah, her parents filed a statutory rape charge in'03. | Open Subtitles | أجل، والدها حفظوا تهمة الإغتصاب القانوني في عام 2003. |