While the legal and procedural framework exists in many States, numerous difficulties remain in the implementation of all the measures. | UN | وبينما يوجد الإطار القانوني والإجرائي في العديد من الدول، لا تزال هذه الدول تواجه صعوبات جمة في تنفيذ جميع التدابير. |
While the legal and procedural framework exists in many States, numerous difficulties remain in the implementation of all the measures. | UN | وفي حين أن الإطار القانوني والإجرائي موجود في كثير من الدول، لا يزال العديد من الصعوبات باقيا في تنفيذ جميع التدابير. |
However, while the legal and procedural framework exists in many States, difficulties remain in implementation. | UN | بيد أنه على الرغم من وجود الإطار القانوني والإجرائي في دول عديدة، لا تزال هناك صعوبات في التنفيذ. |
In order to enhance the process of adaptation to the new criminal legal and procedural system, the Mission continued to promote relevant joint police/prosecutor training modules through local judicial training institutions and supported joint training initiatives. | UN | ومن أجل تعزيز عملية التكيف للنظام القانوني والإجرائي الجنائي الجديد، واصلت البعثة تعزيز وحدات التدريب المشتركة بين الشرطة والمدعين العامين عن طريق مؤسسات محلية للتدريب القضائي وقدمت الدعم إلى مبادرات تدريبية مشتركة. |
Many measures relating to extradition, mutual legal assistance, controlled delivery and law enforcement cooperation had also been implemented, and the appropriate legal and procedural framework existed in many States. | UN | كما نُفّذ كثير من التدابير المتعلقة بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتسليم المراقب والتعاون في مجال إنفاذ القانون، وأصبح الإطار القانوني والإجرائي المناسب موجودا في كثير من الدول. |
Most of these issues derive from the imprecise legal and procedural framework applicable to the support of the special political missions by the Secretariat Headquarters. | UN | ويتأتى معظمها من عدم دقة الإطار القانوني والإجرائي الذي ينظم الدعم الذي تتلقاه البعثات السياسية الخاصة من مقر الأمانة العامة. |
Most of these issues derive from the imprecise legal and procedural framework applicable to the support of the special political missions by the Secretariat headquarters. | UN | ونجم معظم هذه المسائل عن الإطار القانوني والإجرائي غير الدقيق الذي يطبقه مقر الأمانة العامة على دعم البعثات السياسية الخاصة. |
Most of those issues stem from the imprecise legal and procedural framework applicable to the support provided to the special political missions by the Secretariat, in particular the lack of delegation of procurement authority. | UN | فمعظم تلك المسائل مردها عدم دقة الإطار القانوني والإجرائي الذي ينطبق على الدعم المقدم من الأمانة العامة إلى البعثات السياسية الخاصة، وبخاصة الافتقار إلى تفويض سلطة الشراء. |
2. Canada requests further information on the mandate of the committee, the legal and procedural basis for its creation and the source of funding. | UN | 2- وتطلب كندا المزيد من المعلومات عن ولاية اللجنة والأساس القانوني والإجرائي لإنشائها ومصدر التمويل. |
Major constraints such as the lack of a legal and procedural framework and limited confidence in the reliability of electronic transactions had gradually been overcome. | UN | وقد تم التغلب تدريجيا على المعوقات الرئيسية كانعدام الإطار القانوني والإجرائي ومحدودية الثقة في مأمونية المعاملات الإلكترونية. |
As part of their responsibility to protect, it is the obligation of public authorities to establish appropriate legal and procedural framework to guarantee that private entities, including sponsors, as well as those operating locally in the preparation of the event, do not infringe upon the right to adequate housing of the local population. | UN | وتلتزم السلطات العامة، في إطار ممارسة مسؤوليتها في مجال الحماية، بوضع الإطار القانوني والإجرائي الملائم لضمان عدم انتهاك المؤسسات الخاصة، بما فيها الجهات الراعية، وكذلك الجهات العاملة محلياً في التحضير للحدث، للحق في السكن اللائق للسكان المحليين. |
Six training sessions held at state level with local domestic observer groups, including 1,000 domestic observers from 42 organizations in Southern Sudan trained on the basic principles of observation and the legal and procedural framework | UN | ونُظمت 6 دورات تدريبية على مستوى الولايات حضرتها مجموعات من المراقبين المحليين ضمت 000 1 مراقب محلي من 42 منظمة في جنوب السودان تم تدريبهم على المبادئ الأساسية لعملية مراقبة الانتخابات والإطار القانوني والإجرائي |
The Intergovernmental and Legal Affairs subprogramme provided legal advice to the President, the Bureau, the chairs of the subsidiary bodies, the secretariat, and others as part of its ongoing activities to promote legal and procedural coherence within the climate change process. | UN | 27- وقدم البرنامج الفرعي الخاص بالشؤون الحكومية الدولية والشؤون القانونية المشورة القانونية إلى الرئيس والمكتب ورئيسي الهيئتين الفرعيتين والأمانة وغيرها كجزء من أنشطته الجارية الرامية إلى تعزيز الاتساق القانوني والإجرائي ضمن عملية تغير المناخ. |
It was further recommended that extensive explanations should be provided on the legal and procedural situation of cases in which the criminal prosecution of the offender could not be achieved within the time limit, a bona fide defence of third persons was being considered or concepts that were not well established in the legal system of the requested State were used, as was often the case with non-conviction-based confiscation. | UN | وأُوصي علاوة على ذلك بضرورة تقديم إيضاحات مستفيضة عن الوضع القانوني والإجرائي في الحالات التي لا تتسنى فيها ملاحقة الجاني قضائيا في غضون الحد الزمني، أو التي يُنظر فيها في دفاع الغير بدعوى حُسن النية، أو التي تُستخدم فيها مفاهيم غير راسخة تماما في النظام القانوني للدولة متلقية الطلب، كما هو الحال في كثير من الأحيان بالنسبة للمصادرة غير المستندة إلى إدانة. |
108.12 Keep on efforts both on legal and procedural grounds to improve conditions of detention and to speed up the adoption of the draft criminal code (Egypt); | UN | 108-12- مواصلة الجهود على الصعيدين القانوني والإجرائي لتحسين ظروف الاحتجاز ولتسريع وتيرة اعتماد مشروع القانون الجنائي (مصر)؛ |
(a) legal and procedural framework | UN | (أ) الإطار القانوني والإجرائي |
20. The Advisory Committee recalls that, in its report, the Board of Auditors referred to findings regarding procurement matters in special political missions of modest size, which in its view stemmed mostly from the imprecise legal and procedural framework applicable to the support provided to the special political missions by the Secretariat, in particular the lack of delegation of procurement authority (A/65/5 (Vol. I), paras. 312-330). | UN | 20 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مجلس مراجعي الحسابات أحال، في تقريره، إلى استنتاجات بشأن مسائل تخص أمور المشتريات في بعثات سياسية خاصة ذات حجم متواضع، ورأى أنها ناتجة في المقام الأول عن الإطار القانوني والإجرائي غير الدقيق الذي ينطبق على الدعم الذي تقدمه الأمانة العامة للبعثات السياسية الخاصة، وبخاصة الافتقار إلى تفويض بسلطة الشراء. (A/65/5 (Vol.I)، الفقرات 312 إلى 330). |
27. The Advisory Committee recalls that the Board of Auditors identified several issues regarding procurement matters in special political missions of modest size which, the Board stated, derived from the imprecise legal and procedural framework applicable to the support of the special political missions by United Nations Headquarters (see A/65/5 (Vol. 1), paras. 312-330). | UN | 27 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مجلس مراجعي الحسابات حدد وجود عدة مشاكل تتعلق بشؤون المشتريات في البعثات السياسية الخاصة ذات نطاق متواضع، ذكر المجلس أنها كانت ناشئة عن عدم دقة الإطار القانوني والإجرائي الذي يطبق على الدعم الذي تتلقاه البعثات السياسية الخاصة من مقر الأمم المتحدة (انظر A/65/5 (Vol.1))، الفقرات 312-330). |
97. Mr. Okio (Congo) restated his delegation's support for the principle of territorial integrity and non-interference in the internal affairs of sovereign countries. China was a single and indivisible country of which Taiwan was an integral part. General Assembly resolution 2758 (XXVI), which had been adopted by an overwhelming majority, had settled the matter at the legal and procedural level. | UN | 97 - السيد أوكيو (الكونغو): أعاد ذكر تأييد وفده لمبدأ الوحدة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان ذات السيادة وقال إن الصين بلد واحد لا ينقسم وتايوان جزء لا يتجزأ منه وأن قرار الجمعية العامة 2758 (دال - 26) الذي تم اعتماده بأغلبية كاسحة أدى إلى تسوية المسألة على الصعيدين القانوني والإجرائي. |