"القانوني والاقتصادي" - Translation from Arabic to English

    • legal and economic
        
    Psychosocial support should be provided, as well as legal and economic support. UN ويجب أن تحصل على الدعم النفسي علاوة على الدعم القانوني والاقتصادي.
    Therefore, there will be no significant difference between the legal and economic characterization for this type of contract. UN ومن ثم، لن يكون هناك فرق كبير بين التوصيفين القانوني والاقتصادي لهذا النوع من العقود.
    The courses promote understanding of legal and economic analysis of competition cases. UN وتُعزز الدروس فهم التحليل القانوني والاقتصادي لحالات المنافسة.
    The relative importance of the various measures enumerated differs widely depending on the broader legal and economic framework and the quality of public administration of the country concerned. UN ذلك أن اﻷهمية النسبية لشتى التدابير المسرودة تختلف اختلافا بينا تبعا لﻹطار القانوني والاقتصادي اﻷعرض ولنوعية اﻹدارة العامة في البلد المعني.
    Formulating new or strengthening existing competition legislation that fits their specific legal and economic structure and can best address their development needs; UN تعزيز التشريعات الموجودة في مجال المنافسة أو صياغة تشريعات جديدة تلائم الهيكل القانوني والاقتصادي الخاص بتلك البلدان وبوسعها أن تلبي احتياجاتها الإنمائية على أفضل وجه؛
    4. Certificate in legal and economic Framework for National Competition Policy from Georgetown University, Washington, D.C. UN 4 - شهادة في الإطار القانوني والاقتصادي للسياسة الوطنية في مجال المنافسة من جامعة جورج تاون، واشنطن
    Because the legal and economic situation of Russians in some of the successor States of the former Soviet Union is uncertain, return flows have become evident. UN ولما كان الوضع القانوني والاقتصادي للروس في بعض الدول التي خلفت الاتحاد السوفياتي السابق وضعا غير مؤكد، فإن تدفقات العائدين أصبحت واضحة.
    One expert pointed out that Mauritius was one of those rare countries where the Convention itself was being used to reform the domestic legal and economic systems so as to achieve greater compliance. UN وذكرت إحدى الخبيرات أن موريشيوس من البلدان النادرة التي يجري تطبيق الاتفاقية فيها ﻹصلاح نظاميها القانوني والاقتصادي لبلوغ قدر أكبر من الامتثال ﻷحكامها.
    The rationale was that the creation of such zones would facilitate the legal and economic development of the regions and thus help foster further reconciliation of the population. UN وكان الهدف هو أن إنشاء مثل هذه المناطق يُيسر التطوير القانوني والاقتصادي للمناطق. ومن ثم يساعد في تعزيز المصالحة بين السكان.
    It is undisputed that such nations were developed on the blood, sweat and tears of our enslaved forefathers, and it is only right, and the decent thing to do, that they make amends and extend their apologies into the realm of atonement for the legal and economic support and the atrocities that were the norm of the slave trade and slavery. UN لا نزاع في أن تلك الدول تطورت على حساب دماء وعرق ودموع أجدادنا المسترقين، والعمل اللائق والكريم حقا الذي يتعين أن تقوم به هذه الدول هو جبر الخواطر وتوسيع اعتذارها ليشمل مجال التكفير عن الدعم القانوني والاقتصادي وعن الفظائع التي شكلت قاعدة تجارة الرقيق والعبودية.
    “28. Sound macroeconomic policies and a legal and economic framework that enhanced the growth of a dynamic private sector were seen as essential in improving countries’ capacity to trade. UN " ٢٨ - ورئي أن من الضرورة اتباع سياسات الاقتصاد الكلي السليمة وإطار العمل القانوني والاقتصادي بما يعزز نمو القطاع الخاص الناشط وصولا إلى تحسين قدرات البلد التجارية.
    28. Sound macroeconomic policies and a legal and economic framework that enhanced the growth of a dynamic private sector were seen as essential in improving countries’ capacity to trade. UN ٢٨ - ورئي أن من الضرورة بمكان اتباع سياسات الاقتصاد الكلي السليمة وإطار العمل القانوني والاقتصادي بما يعزز نمو القطاع الخاص الناشط وصولا إلى تحسين قدرات البلد التجارية.
    The technical assistance programme focused primarily on the following subjects: examination of Italian law; relations between the Italian Competition Authority and the Commission; methods of legal and economic analysis used by the Authority in cases of abuse, conspiracy and concentrations; relations between liberalization, privatization and competition. UN وتناول برنامج المساعدة التقنية بصفة رئيسية المواضيع التالية: دراسة القانون الايطالي؛ العلاقات بين الهيئة الايطالية الناظمة للمنافسة واللجنة؛ أساليب التحليل القانوني والاقتصادي التي تتبعها الهيئة في حالات المخالفة والتواطؤ والتجمعات؛ والعلاقة بين التحرير والخصخصة والمنافسة.
    The relationship between the legal and economic interpretation of issues as a guide to the formulation of specific treaty provisions; UN (و) العلاقة بين التفسير القانوني والاقتصادي للمسائل كدليل لصياغة أحكام محددة في المعاهدات؛
    The Council of Bars and Law Societies of Europe (CCBE) considers that, from a general standpoint, the Draft Rules meet the objective of maintaining the level of excellence of the current version of the rules, while adapting them to the current legal and economic context. UN يعتبر مجلس نقابات المحامين الأوروبية أنّ مشروع القواعد يلبي، من وجهة نظر عامة، هدف المحافظة على مستوى الامتياز الذي عُرفت به النسخة الحالية من القواعد، مع تكييفها لتتماشى مع السياق القانوني والاقتصادي الحالي.
    Challenges may relate to a number of factors, including the legal framework, under which the competition authority operates, the market reality in which the remedy shall produce its effects, and the legal and economic assessment capacities of the competition authority itself. UN فقد تكون التحديات ذات صلة بعدد من العوامل، منها الإطار القانوني الذي تعمل ضمنه سلطة المنافسة، وواقع السوق الذي يفترض أن يحدث فيه سبيل الانتصاف آثاره، وقدرات التقييم القانوني والاقتصادي لدى سلطة المنافسة ذاتها.
    48. An important factor affecting remittance flows was the vulnerability of temporary migrants, which was the result of their irregular status and their lack of knowledge of the legal and economic context of the destination country. UN 48- ويمثل ضعف المهاجرين المؤقتين الناجم عن وضعهم غير القانوني وعن عدم معرفتهم للسياق القانوني والاقتصادي لبلد المقصد أحد العوامل الهامة التي تؤثر على تدفق التحويلات المالية.
    271. The Committee urged the Government of Antigua and Barbuda to include in its next report fuller information on the remaining obstacles to the full enjoyment of women's human rights, particularly in relation to article 6 of the Convention and in regard to the legal and economic position of women in common law relationships. UN ٢٧١ - وحثت اللجنة حكومة أنتيغوا وبربودا على أن تدرج في تقريرها القادم معلومات أوفى عن العقبات المتبقية أمام تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان بصورة كاملة، ولا سيما فيما يتصل بالمادة ٦ من الاتفاقية وفيما يتعلق بالوضع القانوني والاقتصادي للمرأة في علاقات القانون العام.
    10. This is true of the act adopted on 20 May 1993 in the state of Florida which provides for legal and economic retaliation against any enterprise located or having interests in the state of Florida, which trades or has any kind of economic relationship with Cuba, irrespective of whether it be a private or state-owned enterprise. UN ١٠ - ومن اﻷمثلة على ذلك، القانون الصادر في ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٣ في ولاية فلوريدا، الذي يتضمن الانتقام القانوني والاقتصادي من الشركات التي تتاجر مع كوبا أو التي لها معها أي نوع من العلاقات الاقتصادية وتوجد في ولاية فلوريدا أو تكون لها أي مصالح فيها، بغض النظر عما إذا كانت خاصة أو حكومية.
    There appears to be a move away from doctrines which involve focusing on the scope of the rights granted by an IPR towards an open inquiry into the purpose of conduct engaged in by IP holders, licensors or licensees and their effect upon competition within the overall legal and economic context. UN 33- ويبدو أن ثمة تحولاً عن المذاهب التي تنطوي على التركيز على نطاق الحقوق الممنوحة بموجب حق من حقوق الملكية الفكرية وذلك في اتجاه إجراء تحقيق مفتوح يتناول الغرض من التصرف الذي يقوم به أصحاب الملكية الفكرية والمرخِّصون أو المرخَّص لهم وتأثير ذلك على المنافسة في السياق القانوني والاقتصادي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more