"القانون الأساسي بشأن" - Translation from Arabic to English

    • Organic Law on
        
    • Organic Act on
        
    • Basic Law on
        
    • Basic Act on
        
    The adoption of the Organic Law on the National Independent Electoral Commission was delayed UN اعتماد القانون الأساسي بشأن اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة
    The Organic Law on the functions and structure of the National Independent Electoral Commission still under consideration by the Parliament UN كان البرلمان لا يزال ينظر القانون الأساسي بشأن مهام وهياكل اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة
    5. In 2007, the Parliament had passed the Organic Law on effective equality between women and men (LOIE). UN 5 - وفي عام 2007، وافق البرلمان على القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    The requirement is embodied in the following articles of the Organic Act on Disabilities: UN وهذا المبدأ منصوص عليه في المواد التالية من القانون الأساسي بشأن الإعاقة:
    Through the implementation of the affirmative action measures prescribed in the Organic Act on Disabilities, a mechanism is being developed to counter and curb this kind of discrimination and inequality. UN ويجري، عن طريق تنفيذ التدابير الإيجابية المنصوص عليها في القانون الأساسي بشأن الإعاقة، إيجاد آلية تتصدى لهذا النوع من حالات التمييز وعدم المساواة وتلجمه.
    It was omitted from this document the right to free choice, covered in the Basic Law on Health, given the constraints of the system. UN وشطب من هذه الوثيقة الحق في حرية الاختيار، المشمولة في القانون الأساسي بشأن الصحة، في ضوء القيود التي يواجهها النظام الصحي.
    In Japan, the Basic Act on Ocean Policy was enacted in 2007. UN وفى اليابان، تم تنفيذ القانون الأساسي بشأن سياسات البحار في 2007.
    She would like to know whether the Organic Law on effective equality (LOIE) was applicable to every position in the public sector. UN وقالت إنها تود أن تعرف إذا كان القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية ينطبق على كل منصب في القطاع العام.
    Organic Law on Provincial & Local Level Government UN القانون الأساسي بشأن الحكومات الإقليمية والمحلية
    The Organic Law on Provincial and Local Level Government allows for the promotion of equal opportunity and popular participation at all levels of government. UN يسمح القانون الأساسي بشأن الحكومات الإقليمية والمحلية بتعزيز تكافؤ الفرص والمشاركة الشعبية على جميع المستويات الحكومية.
    He had studied the Georgian Constitution but had been unable to access the Organic Law on the Constitutional Court. UN وقد درس الدستور الجورجي ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى القانون الأساسي بشأن المحكمة الدستورية.
    Article 25 of the Organic Law on Nationality explicitly states that the fact of marriage or divorce of a national of Georgia with a foreign national or stateless person shall not by itself result in the change of any of the spouse's nationality. UN وتنص المادة 25 من القانون الأساسي بشأن الجنسية صراحة على أن الزواج أو الطلاق بين مواطن جورجي ومواطن أجنبي أو شخص عديم الجنسية لا يترتب عنه تغيير جنسية أحد الزوجين.
    That included support for drafting the implementation provisions of the Organic Law on the reform of the police, designing the organizational charts for the Commissioner-General of the Police Services, and monitoring and evaluating community police projects. UN وشمل ذلك تقديم الدعم لصياغة أحكام تنفيذ القانون الأساسي بشأن إصلاح الشرطة، وتصميم المخططات التنظيمية للمفوض العام لخدمات الشرطة، ورصد وتقييم مشاريع شرطة المجتمعات المحلية.
    It could be considered that the provisions of the Organic Law on the Right of Women to a Life Free of Violence do guarantee that right; but judicial practice and impunity show otherwise. UN ويمكن القول إن ما ينص عليه القانون الأساسي بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف يكفل هذا الحق، ولكن الممارسات القضائية والإفلات من العقاب تظهر العكس.
    :: To draft and approve the Regulations under the Organic Law on the Right of Women to a Life Free of Violence, in order to unify case response and management procedures UN :: وضع واعتماد لائحة القانون الأساسي بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف، عملا على توحيد إجراءات معالجة وإدارة الحالات
    On 13 June, the Organic Law on the Organization and Functioning of the Armed Forces was adopted by Parliament. UN وفي 13 حزيران/يونيه، اعتمد البرلمان القانون الأساسي بشأن تنظيم القوات المسلحة وأدائها.
    The legal remedies available to persons with disabilities or their family members can thus be pursued under the provisions of the Organic Act on Disabilities itself or under the Organic Act on the Ombudsman's Office, which likewise prescribes a procedural time limit. UN وبناء على ذلك يجوز للشخص ذي الإعاقة أو أي من أفراد أسرته ممارسة الإجراءات القانونية الخاصة به عن طريق القواعد المنصوص عليها في القانون الأساسي بشأن الإعاقة والقانون الأساسي لمكتب أمين المظالم، والمحددة مهلتها الزمنية وفقا لنفس الأصول المعمول بها.
    6.3 The Organic Act on Health: article 6 (Responsibility of the Ministry of Public Health), paragraphs 6 and 7; and article 26. UN 6-3 القانون الأساسي بشأن الصحة؛ المادة 6. مسؤولية وزارة الصحة العامة:، البندان 6 و7، والمادة 26.
    25.8 In addition, the Organic Act on Disabilities, under articles 27 and 28, provides as follows with regard to the right to education: UN 25-8 فضلا عن ذلك، ينص القانون الأساسي بشأن الإعاقة، في مادتيه 27 و28 المتعلقتين بالحق في التعليم، على ما يلي:
    90. However, the amendments to the Basic Law on the Judiciary have still to be accomplished. UN 90- بيد أن التعديلات على القانون الأساسي بشأن القضاء لم تُستكمل بعد.
    The participation of women in rural areas in Japan was supported by the adoption in 2005 of the Basic Law on Food, Agriculture and Rural Areas and by guidance provided on targets for women's participation, including as board members of agricultural cooperatives. UN وحظيت مشاركة المرأة في المناطق الريفية في اليابان بدعم بإقرار القانون الأساسي بشأن الأغذية والزراعة والمناطق الريفية في عام 2005، وبإصدار توجيهات بشأن أهداف مشاركة المرأة، بما في ذلك أعضاء في مجالس التعاونيات الزراعية.
    Basic Act on Municipal Public Administration. UN القانون الأساسي بشأن الإدارة العامة البلدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more