"القانون الإنساني في" - Translation from Arabic to English

    • humanitarian law in
        
    • humanitarian law into
        
    • humanitarian law is to
        
    • of humanitarian law
        
    The possibility of including humanitarian law in the secondary curriculum was being discussed. UN وتناقش إمكانية إدراج القانون الإنساني في المناهج الدراسية الثانوية.
    ICRC delegation in Indonesia continues to work with the Indonesian armed forces in carrying out dissemination of humanitarian law in many parts of the country, including in Papua and West Papua Provinces. UN ويواصل وفد اللجنة الدولية للصليب الأحمر العمل مع القوات المسلحة الإندونيسية للاضطلاع بنشر القانون الإنساني في أجزاء متعددة من البلاد، بما في ذلك في مقاطعتي بابوا وغرب بابوا.
    Nor is it intended to prevail regarding the conclusions to be drawn on the applicability of the principles and rules of humanitarian law in particular contexts. UN كما لم ينصرف القصد إلى تغليبه فيما يتعلق بالنتائج التي يمكن استخلاصها بشأن سريان مبادئ وقواعد القانون الإنساني في سياقات معينة.
    2. humanitarian law in the Commission's mandate UN 2- القانون الإنساني في إطار ولاية اللجنة
    Nor is it intended to hold sway as to the conclusions to be drawn on the applicability of the principles and rules of humanitarian law in particular contexts. UN كما لم ينصرف القصد إلى تغليبه فيما يتعلق بالنتائج التي يمكن استخلاصها بشأن سريان مبادئ وقواعد القانون الإنساني في سياقات معينة.
    Such situations can dramatically impair rights under humanitarian law in cases where there is no group liability and where both legitimate military acts and acts in support of humanitarian relief cannot be criminalized. UN وهذه الحالات يمكن أن تُلحق بالغ الضرر بالحقوق القائمة بموجب القانون الإنساني في الحالات التي لا توجد فيها مسؤولية جماعية والتي لا يمكن فيها تجريم أفعال عسكرية مشروعة وأفعال داعمة للإغاثة الإنسانية.
    The Convention on the Rights of the Child incorporates humanitarian law in Article 38 and thereby provides a basis for an integrated approach to programming in unstable environments. UN وتدمج اتفاقية حقوق الطفل القانون الإنساني في مادتها ٣٨، وتوفر بالتالي أساسا لتبني نهج متكامل لتصميم البرامج وتنفيذها في البيئات التي تفتقر إلى الاستقرار.
    9. Just as important is the call upon the parties to the conflict to respect humanitarian law in the ongoing hostilities. UN 9 - ويتسم بنفس الأهمية النداء الموجه إلى طرفي النزاع باحترام القانون الإنساني في العمليات الحربية الجارية.
    Sixthly, Switzerland, faithful to its tradition, strongly supports the concept of taking greater account of the norms of humanitarian law in the development, production and use of conventional weapons. UN سادسا، تؤيد سويسرا بقوة، إيمانا بتقاليدها، مفهوم المراعاة الأكبر لمعايير القانون الإنساني في تطوير، وإنتاج واستعمال الأسلحة التقليدية.
    The Inter-American Court of Human Rights had repeatedly applied human rights law simultaneously with humanitarian law in situations of armed conflict. UN وطبقت محكمة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية بصورة متكررة القانون الخاص بحقوق الإنسان بالتواكب مع القانون الإنساني في حالات النزاعات المسلحة.
    Information Centres should focus on the victims: all victims of violations of humanitarian law in the former Yugoslavia and elsewhere in the world have the same suffering. UN وينبغي لمراكز المعلومات أن تُركِّز على الضحايا: فجميع ضحايا انتهاكات القانون الإنساني في يوغوسلافيا السابقة وفي أماكن أخرى في العالم تعرضوا للمعاناة نفسها.
    2001- Special Rapporteur to Commission on Human Rights on Violations of humanitarian law in the Occupied Palestinian Territories UN 2001- مقرر خاص للجنة حقوق الإنسان للتحقيق بشأن انتهاكات القانون الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة
    It was essential for States to recall their obligation under article 1 of all four Geneva Conventions " to respect and to ensure respect " for humanitarian law in all circumstances. UN وأضاف أن من الضروري أن تتذكر الدول التزاماتها بمقتضى المادة 1 من جميع اتفاقيات جنيف الأربع التي تنص على " احترام وكفالة احترام " القانون الإنساني في جميع الظروف.
    In 1996, the experts discussed national mechanisms of implementation; in 1997, the topic was the penal repression of violations of humanitarian law in civil-law countries; and in 1998, the question of the common-law approach to the repression of war crimes was addressed. UN فقد ناقش الخبراء عام 1996 آليات التنفيذ الوطنية؛ وكان موضوع اجتماع عام 1997 العقوبات الجنائية لانتهاكات القانون الإنساني في بلدان القانون المدني؛ وفي عام 1998 نوقشت مسألة نهج القانون العام في المعاقبة على جرائم الحرب.
    During a meeting, the Chief Prosecutor expressed strong support and willingness to work with TRC as a complementary accountability mechanism to address violations and abuses of human rights and humanitarian law in Sierra Leone. UN وقد أعرب رئيس الهيئة خلال أحد الاجتماعات عن تأييده القوي ورغبته في العمل مع لجنة الحقيقة والمصالحة، بوصفها آلية مساءلة تكميلية تهدف إلى التصدي لحالات الانتهاك والاعتداء الذي تتعرض لـه حقوق الإنسان ويتعرض لـه القانون الإنساني في سيراليون.
    Most importantly, there are clear obligations regarding their enforcement, not the least of which is to respect humanitarian law in all circumstances. UN والأهم من ذلك أن هناك التزامات صريحة بصدد إنفاذها ليس أقلها احترام القانون الإنساني في جميع الظروف(102).
    The substantial role Israel had played in the Diplomatic Conference at which the additional Protocols had been drawn up reflected not only the importance her country attached to the development of the laws governing armed conflict, but also the difficulties it had faced and the unique experience it had acquired in applying the principles of humanitarian law in the face of terrorism. UN وإن الدور الكبير الذي قامت به إسرائيل في المؤتمر الدبلوماسي الذي أُعدت فيه البروتوكولات الإضافية لم يعكس الأهمية التي يعلقها بلدها على تطوير القوانين التي تحكم المنازعات المسلحة فحسب بل أيضاً الصعوبات التي واجهتها والخبرة الفريدة التي اكتسبتها في تطبيق مبادئ القانون الإنساني في مواجهة الإرهاب.
    States parties to the Geneva Conventions and Additional Protocol I are obliged " to respect and to ensure respect " for humanitarian law in international armed conflict. UN فالدول الأطراف في اتفاقيات جنيف وفي البروتوكول الإضافي الأول ملزمة بأن " تحترم وأن تضمن احترام " القانون الإنساني في حالات النـزاعات المسلحة الدولية(76).
    Briefings to the Security Council were provided, at its request, during the Security Council's debate on the protection of civilians in armed conflict, its consultations on the application of humanitarian law in conflict situations, during its retreat on protection issues, and the meetings of its Counter-Terrorism Committee. UN وقُدمت إلى مجلس الأمن، بناء على طلبه، إحاطات خلال مناقشة المجلس المتعلقة بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة، ومشاوراته بشأن تطبيق القانون الإنساني في حالات النزاع، وخلال معتكفه المتعلق بقضايا الحماية، واجتماعات لجنته المعنية بمكافحة الإرهاب.
    To that end, it would continue to improve the mainstreaming of humanitarian law into its external policies. UN وتحقيقا لتلك الغاية، فسوف يواصل تحسين تعميم القانون الإنساني في سياساته الخارجية.
    The logic of humanitarian law is to ensure that civilian populations, who do not play a part in the conflict, should never be victims of war. UN ويتمثل المنطق الذي يقوم عليه القانون الإنساني في ضمان ألا يقع السكان المدنيون الذين لا يشاركون في المنازعات ضحايا للحرب في أي وقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more