"القانون البريطاني" - Translation from Arabic to English

    • British law
        
    • English law
        
    • the British
        
    Evolving jurisprudence drew on both British law and Maori custom law. UN فاستند القانون القضائي المتطور إلى القانون البريطاني والقانون العرفي الماوري على حد سواء.
    The Government nevertheless continued to hold firmly to the position that those human rights obligations should not be incorporated into British law. UN ورغم ذلك فإن الحكومة مستمرة في التمسك الشديد بموقفها القائل بعدم تضمين التزامات حقوق اﻹنسان في القانون البريطاني.
    British law says you can't sell your eggs for more than 750 pounds. Open Subtitles القانون البريطاني يقول انه لا يمكن بيع البويضه بأكثر من 750 باوند
    Under British law, the sale of these eggs is invalid. Open Subtitles في ظل القانون البريطاني عملية البيع هذه باطله
    - It is not valid for the British law. - It is what you always say to me. Open Subtitles إنها ليست قانونية وفق القانون البريطاني إنها ما تقوله دائما لي
    Because slavery is banned in British law, sir. Open Subtitles لأنها ممنوعة في القانون البريطاني يا سيدي
    Whatever your gambit may be, do you know that, under British law, you cannot be called to give testimony damaging to your husband? Open Subtitles مهما كانت مناورتك, ربما أنتي تعرفين ذلك,في القانون البريطاني لايمكن أن يتم أستدعائك لتعطي شهاده تضري بها زوجك؟
    According to the terms of Israeli law, and even according to the terms of British law and of the Israeli military orders, these areas declared as' natural reserves' or'protected areas' are not fit to be considered protected areas or reserves. UN ووفقا لشروط القانون الاسرائيلي، وحتى وفقا لشروط القانون البريطاني واﻷوامر العسكرية الاسرائيلية، لا تصلح هذه المناطق التي أعلن أنها ' محميات طبيعية ' أو ' مناطق محمية ' ﻷن تعتبر مناطق محمية أو محفوظة.
    The Archbishop of Canterbury had recently paved the way for the approval of religious codes and the Lord Chief Justice had stated that there was no reason not to apply such codes, including sharia law, as long as they did not conflict with British law. UN وقد مهد رئيس أساقفة كانتبري مؤخرا السبيل إلى إقرار أحكام دينية وقال اللورد كبير القضاة إنه لا يوجد أي مبرر لعدم تطبيق هذه الأحكام، بما فيها أحكام الشريعة، ما دامت غير متعارضة مع القانون البريطاني.
    The order applies to any person within the United Kingdom, any person elsewhere who is a British citizen and any entities incorporated or constituted under British law. UN وينطبق هذا الأمر على أي شخص داخل المملكة المتحدة وعلى أي شخص في مكان آخر يحمل الجنسية البريطانية وعلى أي كيانات موجودة أو منشأة بموجب القانون البريطاني.
    The incorporation of the European Convention on Human Rights in British law gave a fundamental imprint to the new political arrangements and constitutional changes in the United Kingdom. . UN وإن دمج الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في صلب القانون البريطاني قد ترك بصماته القوية على الترتيبات السياسية والتغييرات الدستورية الجديدة في المملكة المتحدة.
    Unfortunately, the British courts have limited exterritorial jurisdiction over actions occurring abroad which do not constitute criminal offences under British law. UN ولسوء الحظ فإن اختصاص المحاكم البريطانية محدود خارج ولاية القانون المحلي للنظر في الدعاوى التي تحصل في الخارج والتي لا تشكل جنحاً جنائية بموجب القانون البريطاني.
    Under the extradition arrangements in force between the United Kingdom and the United States, British authorities could assist as long as the offence with which the accused was charged had some equivalent in British law. UN وبموجب اتفاقات التسليم القائمة بين المملكة المتحدة والولايات المتحدة تمكنت السلطات البريطانية من تقديم المساعدة طالما كان للتهمة الموجهة إلى المتهم ما يقابلها في القانون البريطاني.
    The law of Saint Lucia is, in part, codified on the Customary Law of Paris before the codification of Napoleon 1, and the statute law based on British law. UN وقانون سانت لوسيا مستمد جزئياً من قانون باريس العرفي قبل تدوينه في عهد نابليون الأول، ويقوم القانون الوضعي على القانون البريطاني.
    . The Human Rights Act 1998, enacted on 9 November 1998, incorporates in British law most of the provisions of the European Convention on Human Rights, ratified by the United Kingdom in 1951. UN 22- إن قانون حقوق الإنسان لعام 1998، الذي سُنَّ في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، يدرج في صلب القانون البريطاني معظم أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها المملكة المتحدة في عام 1951.
    The Special Rapporteur notes with appreciation the decision of the House of Commons of the United Kingdom of 20 May 1998 to incorporate Protocol No. 6 into British law. UN وتلاحظ المقررة الخاصة مع التقدير القرار الذي أصدره مجلس العموم في المملكة المتحدة بتاريخ 20 أيار/مايو 1998 بإدماج البروتوكول رقم 6 في القانون البريطاني.
    Bonds written under British law, in contrast, specify the requisite majority for taking " collective action " to change the terms of the bond. UN وفي المقابل، فإن السندات الصادرة بموجب القانون البريطاني تحدد الأغلبية المطلوبة لاتخاذ " إجراء جماعي " من أجل تغيير شروط السند.
    However, the Commission gave its view in a political declaration rather than a legal opinion.25 It was announced in the press that Spain intended to challenge the British law at the European Court of Justice.26 UN وأُعلن في الصحف أن إسبانيا تعتزم الطعن في القانون البريطاني لدى محكمة العدل الأوروبية(26).
    Myanmar had inherited the British common law system, which upheld the conditions for the imposition of the death penalty set forth in paragraph 2 of article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وقد ورثت ميانمار نظام القانون البريطاني العام، الذي يؤيد الشروط المتعلقة بفرض عقوبة الإعدام المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more