However, the Tribunal also noted that this did not mean that they lacked all effect in the State party's municipal law. | UN | على أن المحكمة أشارت أيضا إلى أن ذلك لا يعني أن هذه الآراء لا أثر لها في القانون البلدي للدولة الطرف. |
That right was not only intended to ensure that a national injured abroad had access to the State's consular officials but was also enforceable under the municipal law of the States concerned. | UN | وليس من المقصود بهذا الحق أن يكفل مجرد تمكين المواطن الذي يتعرض للضرر بالخارج من الوصول للمسؤولين القنصليين، بل إنه حق قابل للتنفيذ كذلك في إطار القانون البلدي للدول المعنية. |
However, Lord Kerr's conclusion did not entirely rest on municipal law. | UN | بيد أن الاستنتاج الذي يخلص إليه اللورد كير لا يقوم تماما على القانون البلدي. |
Reforms in municipal law were under way and a special status for those areas having an ethnic Serbian majority had been proclaimed. | UN | ويجري إعداد اصلاحات في القانون البلدي وأعلن عن مركز خاص للمناطق التي بها أغلبية صربية إثنية. |
Article 36 of the Municipal Code orders the municipal council to set up, among others bodies, a Commission on the Family, Women and Children, and stipulates procedures with respect to the latter's functions and decisions. | UN | وتلزم المادة 36 من القانون البلدي المجلس البلدي بتشكيل عدة لجان، منها لجنة الأسرة والمرأة والطفل، وتقنّن الإجراءات المتصلة بعملها وتقاريرها. |
It argues that sanctions under municipal law would have deterred both the jail warden and the DILG from not acting impartially. | UN | وتقول أيضاً إن العقوبات المنصوص عليها في القانون البلدي كانت ستُثني كلاً من مدير السجن والوزارة المذكورة عن التصرف بنزاهة. |
Elimination of slums (municipal law 3506/71, Porto Alegre); and | UN | إزالة الأحياء الفقيرة (القانون البلدي 3506/71، بورتو اليغري)؛ |
25. Lack of consent or the lack of capacity to consent due, for example, to coercive circumstances or the victim’s age, can distinguish lawful sexual activity from unlawful sexual activity under municipal law. | UN | ٥٢- إن عدم القبول أو عدم القدرة على القبول، بسبب ظروف قسرية أو عمر الضحية مثلاً، يمكن أن يميز النشاط الجنسي المشروع عن النشاط الجنسي غير المشروع بموجب القانون البلدي. |
If the municipal law in question permits an appeal in the circumstances of the case to the highest court, such an appeal must be brought in order to secure a final decision in the matter. | UN | وإذا كان القانون البلدي المعني يجيز الاستئناف لدى المحكمة الأعلى درجة في ظروف القضية، يجب تقديم ذلك الاستئناف من أجل تأمين قرار نهائي في الموضوع. |
The rule that acceptance of such a declaration constituted the authentic interpretation of a bilateral treaty amounted to progressive development of treaty law and deserved further scrutiny, because authentic interpretation by a legislative body had a binding effect in municipal law. | UN | وإن القاعدة التي تقضي بأن قبول إعلان من هذا النوع يمثل التفسير الحقيقي للمعاهدة الثنائية يعتبر تطويراً تدريجياً لقانون المعاهدات ويستحق مزيدا من التمحيص، لأن التفسير الحقيقي من جانب هيئة تشريعية له أثر ملزم في القانون البلدي. |
It also supported the Working Group's view that organizations established under municipal law and non-governmental organizations should be excluded from the study of the topic. | UN | وإن وفده يؤيد أيضا رأي الفريق العامل الذي مؤداه أنه ينبغي استبعاد المنظمات المنشأة بموجب القانون البلدي والمنظمات غير الحكومية من نطاق دراسة هذا الموضوع. |
Ghana had incorporated into municipal law many international conventions covering a range of fields, including diplomatic immunity, law of the sea, counterterrorism and international humanitarian law. | UN | وقد أدرجت غانا في القانون البلدي العديد من الاتفاقيات الدولية التي تغطي طائفة من المجالات، بما في ذلك الحصانة الدبلوماسية وقانون البحار ومكافحة الإرهاب والقانون الإنساني الدولي. |
By virtue of Article 169 of the Constitution, all human rights instruments are as from the date of their publication in the Official Gazette of the Republic incorporated into the Republic's municipal law and have superior force to any municipal law. | UN | وتنص المادة 169 على أن جميع حقوق الإنسان تدخل اعتباراً من تاريخ نشرها في الجريدة الرسمية للجمهورية في القانون البلدي للجمهورية وتعلو على أي قانون بلدي. |
When an international treaty contains non-self-executing provisions, the legislature has a legal obligation to enact appropriate legislation in order to harmonise municipal law with the treaty so as to render the latter fully enforceable. | UN | وعندما تتضمن معاهدة دولية أحكاماً ليست ذاتية التنفيذ فإن الهيئة التشريعية ملزمة بسن التشريع الملائم من أجل تنسيق القانون البلدي مع المعاهدة لكي تصبح سارية المفعول تماماً. |
Moreover, most of the disputes brought by claimants with dual nationality involved a private party on one side and a Government or government-controlled entity on the other, and many primarily revolved around issues of municipal law and general principles of law. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن معظم المنازعات التي قدمها أصحاب المطالبات من ذوي الجنسية المزدوجة قد تضمنت طرفا خاصا، من ناحية أولى، وحكومة أو هيئة حكومية، من ناحية أخرى، والكثير من هذه المنازعات كان يدور أساسا حول القانون البلدي ومبادئ القانون العامة. |
Municipal Housing FundFMH (Law 7412/90, Curitiba; municipal law 7592/95, Porto Alegre); | UN | صندوق الإسكان البلدي (القانون 7412/90، كوريتيبا؛ القانون البلدي 7592/95 بورتو اليغري)؛ |
Recording of illegal housing (municipal law 8275/95, Campinas); granting of incentives to owners for recording clandestine constructions antedating December 1994, pursuant to some requirements; | UN | تسجيل المساكن غير القانونية (القانون البلدي 8275/95، كامبيناس)؛ منح حوافز للملاك لتسجيل المباني غير المشروعة السابقة لكانون الأول/ديسمبر 1994، وفقاً لبعض الاشتراطات؛ |
161. The point was made, however, that organizations established under municipal law and non-governmental organizations should be excluded from the study of the topic. | UN | 161- على أن بعض الوفود لاحظ أن المنظمات المنشأة بموجب القانون البلدي والمنظمات غير الحكومية ينبغي أن تستثنى من دراسة الموضوع. |
The recent amendments to the Municipal Code, the Development Councils Act and the General Decentralization Act are a step forward in the reform of the State provided for in the Peace Agreements. | UN | وتمثِّل الموافقة في الآونة الأخيرة على إصلاحات القانون البلدي وقوانين مجالس التنمية والأخذ باللامركزية تقدما في إصلاح الدولة حسب المتوخى في الاتفاقات. |
69. The adoption of the Decentralization and Development Councils Acts and the amendment of the Municipal Code afford an excellent opportunity for relaunching social participation in decision-making and in overseeing the exercise of public power. | UN | 69 - إن الموافقة على قوانين الأخذ باللامركزية ومجالس التنمية وإصلاح القانون البلدي يمثِّلون فرصة ممتازة لإعادة المشاركة الاجتماعية في اتخاذ القرارات وفي مراقبة السلطة العامة. |
In April 2002, for example, the Guatemalan Congress approved the Law on Urban and Rural Development Councils, the General Law on Decentralization and reforms to the Municipal Code. | UN | ففي نيسان/أبريل 2002، مثلا، وافق كونغرس غواتيمالا على قانون مجالس التنمية الحضرية والريفية، والقانون العام بشأن تحقيق اللامركزية، وتعديلات القانون البلدي. |