"القانون الجديد الخاص" - Translation from Arabic to English

    • new law on
        
    • new Act on
        
    • the new Act
        
    • new Code on
        
    • new act ensuring the
        
    The State party should urgently adopt the necessary measures, especially of a legal nature, to put in practice the new law on Asylum to protect the rights of asylum-seekers and persons seeking refugee status. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد عاجلاً التدابير اللازمة، ولا سيما التدابير ذات الطابع القانوني، لإعمال القانون الجديد الخاص باللجوء بغية حماية حقوق ملتمسي اللجوء والأشخاص الذين يطلبون منحهم مركز اللاجئ.
    The State party should urgently adopt the necessary measures, especially of a legal nature, to put in practice the new law on Asylum to protect the rights of asylum-seekers and persons seeking refugee status. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد عاجلاً التدابير اللازمة، ولا سيما التدابير ذات الطابع القانوني، لإعمال القانون الجديد الخاص باللجوء بغية حماية حقوق ملتمسي اللجوء والأشخاص الذين يطلبون منحهم مركز اللاجئ.
    The new law on trade unions established general rules governing their administrative and financial organization. UN ويحدد القانون الجديد الخاص بالنقابات القواعد العامة لتنظيمها الإداري والمالي.
    In the second half of 1998 the new Act on Universities went into effect. UN 577- وفي النصف الثاني من عام 1998 دخل القانون الجديد الخاص بالجامعات حيز النفاذ.
    The new Act on Protection of Minority Rights will govern the rights of members of minorities to use their language, to develop their culture and to autonomy, with the help of which they will decide, or jointly decide on issues concerning minority culture, language and education. UN وسينظِّم القانون الجديد الخاص بحماية حقوق الأقليات حقوق أفراد الأقليات في استخدام لغتهم من أجل تطوير ثقافتهم ونيل استقلالهم الذاتي، حيث يقررون نوع المساعدة التي يحتاجون إليها أو يتخذون سوياً أي قرارات بشأن الثقافة واللغة والتعليم فيما يخص الأقليات.
    The State party should take steps to ensure that the new Act ensuring the freedom to demonstrate is in conformity with the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل توافق القانون الجديد الخاص بحرية التظاهر مع العهد.
    Prosecutors can apply the principle of discretion that is contemplated in the new Code on Children and Adolescents to bring to an end criminal proceedings against those children. UN ويستطيع المدعون العامون تطبيق مبدأ السلطة التقديرية المنصوص عليه في القانون الجديد الخاص بالأطفال والمراهقين لإنهاء الإجراءات الجنائية بحق هؤلاء الأطفال.
    One of the superlative characters of the new law on the mass media was that registration of the mass media had been eliminated. UN ومن أهم خصائص القانون الجديد الخاص بوسائل الإعلام إلغاء تسجيل وسائل الإعلام.
    The new law on the judiciary, which could at least formally strengthen the position of the country’s judges, is yet to be enacted. UN ولم يصدر بعد القانون الجديد الخاص بالقضاء والذي يمكن أن يعزز مركز قضاة البلد من الناحية الرسمية على اﻷقل.
    The new law on Asylum and Migration, drafted according to the EU standards, will regulate this issue. UN وسيعمل القانون الجديد الخاص باللجوء والهجرة، الذي تمت صياغته وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي، على تنظيم هذه المسألة.
    The Government had not passed legislation banning polygamous marriages, but the new law on domestic relations would address polygamy in relation to the spread of AIDS. UN ولم تصدر الحكومة تشريعا يمنع تعدد الزوجات، لكن القانون الجديد الخاص بالعلاقات داخل اﻷسرة سوف يعالج مسألة تعدد الزوجات في علاقتها بانتشار اﻹيدز.
    OHCHR and the Bar Association began working on a new law on the bar. UN 28- وبدأت المفوضية ونقابة المحامين العمل على القانون الجديد الخاص بنقابة المحامين.
    The Government was elaborating a new law on the press and mass media, which would be separate from the new draft law on electronic mass media, in order to comply with the standards of the Council of Europe. UN والحكومة تعدّ قانوناً جديداً خاصاً بالصحافة ووسائط الإعلام، من شأنه أن يكون مستقلاً عن مشروع القانون الجديد الخاص بوسائط الإعلام الإلكترونية، وذلك ليمتثل لمعايير مجلس أوربا.
    877. The new law on the Protection of Cultural Heritage alters the organizational setup of cultural heritage. UN 877- ولقد غيّر القانون الجديد الخاص بحماية التراث الثقافي الطريقة التنظيمية للتراث الثقافي.
    262. The new law on gross violation of a person's integrity has been in force for some time now. UN 262- أما القانون الجديد الخاص بالانتهاك المشين لحرمة الشخص فقد بدأ سريانه منذ بعض الوقت.
    She considers, however, that the new law on minority flags of 8 July 1997 appears to be a reasonable compromise, taking into account the interests of all sides. UN لكنها تعتبر أن القانون الجديد الخاص بأَعلام اﻷقليات والصادر في ٨ تموز/يوليه ٧٩٩١ يبدو حلا وسطا معقولا يأخذ مصالح كافة اﻷطراف بعين الاعتبار.
    A new Act on financial contributions to compensate severe disabilities discourages, according to the NGOs, employment of people reliant on personal assistants due to the method of examining income in order to determine their entitlement to a compensatory payment for personal assistants. UN ووفقاً للمنظمات غير الحكومية، فإن القانون الجديد الخاص بالتبرعات المالية للتعويض عن الإعاقات الشديدة لا يشجع على توظيف الأشخاص المعتمدين على مساعدين شخصيين، وذلك بسبب أسلوب دراسة الدخل من أجل تحديد مدى أحقيتهم في الحصول على تعويض من أجل المساعدين الشخصيين.
    In the reform, the new Act on the police force of the Czech Republic will be drawn up and is envisaged to enter into effect as of 1 January 2009. This should be one of the legislative instruments behind the implementation of the reform. UN وسيُعد في إطار الإصلاح، القانون الجديد الخاص بقوات شرطة الجمهورية التشيكية، ومن المُتوقع أن يدخل القانون حيز النفاذ اعتباراً من 1 كانون الثاني/ يناير 2009، وينبغي أن يكون ذلك أحد الوسائل التشريعية التي تكمن خلف تنفيذ عملية الإصلاح.
    Togo should take steps to ensure that the new Act ensuring the freedom to demonstrate will be in conformity with the Covenant. UN ودعت توغو إلى ضرورة اتخاذ تدابير تكفل توافق القانون الجديد الخاص بحرية التظاهر مع العهد.
    56. In the context of the responsibilities that the new Code on Children and Adolescents assigns to local government, in 2008, Governors from across the country, at their sixth Summit on the theme " Facts and rights, municipalities and departments or children " and focused on child protection issues, including child recruitment, anti-personnel mines and unexploded ordnance, and child displacement. UN 56 - وفي سياق المسؤوليات التي يسندها القانون الجديد الخاص بالأطفال والمراهقين إلى الحكومة المحلية، عقد المحافظون من جميع أنحاء البلد اجتماعا في عام 2008 في مؤتمر قمتهم السادس بشأن " الحقائق والحقوق من أجل الأطفال في البلديات والمقاطعات " بالتركيز على قضايا حماية الطفل، بما في ذلك تجنيد الأطفال، والألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة، وتشريد الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more