"القانون الجديد على" - Translation from Arabic to English

    • the new law
        
    • the new Act
        
    • the new code
        
    • new law to
        
    • the new legislation
        
    the new law provides coverage for long-term care for persons aged 65 and older. UN وينص القانون الجديد على توفير رعاية طويلة الأجل للأشخاص الذين بلغوا 65 عاما فما فوق.
    the new law provided that extensions must be reviewed every six months, not annually. UN وينص القانون الجديد على أن التمديدات يجب استعراضها كل ستة أشهر وليس سنوياً.
    the new law provides the concrete translation of articles 28 F and 28 J of the Constitution, which guarantees the right to information of all citizens. UN وينص القانون الجديد على التطبيق العملي لأحكام المادة 28 واو و28 ياء من الدستور، مما يضمن حق جميع المواطنين في الحصول على المعلومات.
    the new Act reaffirms the absolute ban on the use by the police of torture, violence or other cruel or degrading treatment. UN ويؤكد القانون الجديد على الحظر المطلق للجوء الشرطة إلى التعذيب أو العنف أو غيرهما من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة.
    Article 19 of the new Act states that employees shall at all times be permitted to reveal their wage terms if they choose to do so. UN وتنص المادة 19 من القانون الجديد على ضرورة السماح للموظفين في جميع الأوقات الإفصاح عن شروط أجورهم إذا أرادوا ذلك.
    the new code applied to all sentences which had formerly violated the individual's right to life. UN ويطبق القانون الجديد على جميع الأحكام التي كانت من قبل تمثل انتهاكاً لحق الفرد في الحياة.
    There is a much stronger argument for applying the new law to such a situation. UN وهناك حجّة أقوى بكثير لتطبيق القانون الجديد على حالة من هذا القبيل.
    the new law provides the concrete translation of articles 28 F and 28 J of the Constitution, which guarantees the right to information of all citizens. UN وينص القانون الجديد على التطبيق العملي لأحكام المادة 28 واو و28 ياء من الدستور، مما يضمن حق جميع المواطنين في الحصول على المعلومات.
    To the contrary, the new law is based in respect for the development of the individual. UN وفي المقابل، يقوم القانون الجديد على احترام نمو الفرد.
    the new law provides tough measures for gang rape by making it a first degree felony and a non-bailable offence. UN وينص القانون الجديد على تدابير مشددة تتعلق بالاغتصاب الجماعي بجعله جريمة من الدرجة الأولى لا يجوز فيها الإفراج بكفالة.
    To the contrary, the new law is based in respect for the development of the individual. UN وفي المقابل، يقوم القانون الجديد على احترام نمو الفرد.
    the new law came in with a provision for monitoring imports indicating country of origin, which mineral and in what quantities. UN ينص القانون الجديد على حكم لرصد الواردات يشير إلى بلد المنشأ وإلى نوعية المعادن وكمياتها.
    The obligations which the new Act imposes on foundations and foundation funds also ensure greater transparency of their financing and activities. UN كما ضمنت الواجبات التي فرضها القانون الجديد على المؤسسات ومؤسسات جمع الأموال شفافية أكبر في أموالها وأنشطتها.
    According to article 2 of the new Act: UN وتنص المادة ٢ من القانون الجديد على ما يلي:
    the new Act provided for judicial review of any actions undertaken under the Act. UN وقد نص القانون الجديد على إعادة النظر من الناحية القضائية في أي إجراءات تتخذ بموجب القانون.
    The basic concepts underlying the new code are marital contract, a contractual property regime, and gender equality in household tasks. UN ويرتكز القانون الجديد على مفاهيم أساسية هي عقد الزواج، ونظام الملكية التعاقدي، والمساواة بين الجنسين في المهام المنزلية.
    the new code stated that such restriction could not exceed 10 days or apply to a detainee's relationship with his or her lawyer; furthermore, the accused could request that the decision be reviewed at any time. UN وينص القانون الجديد على حظر استمرار هذا التقييد لأكثر من عشرة أيام، أو تطبيقه على علاقة المحبوسين بالمحامين الذين يمثلونهم؛ علاوة على إمكانية أن يطلب المتهم إعادة النظر في قرار الحبس في أي وقت.
    the new code is expected to provide for the punishment of any person who participates in the financing, planning, preparation or perpetration of terrorist acts. UN ومن المتوقع أن ينص القانون الجديد على معاقبة كل شخص يشترك في تمويل أعمال إرهابية أو الإعداد لها أو اقترافها.
    The Public Prosecution Service has acted arbitrarily by retroactively applying the provisions of the new law to Mr. Sabarsky, that is to say it is charging him under a criminal law adopted after the acts of which he stands accused. UN فقد تصرّف وكلاء النيابة العامة تصرفاً تعسفياً بتطبيق أحكام القانون الجديد على السيد سيْربو سابارسكي بأثرٍ رجعي؛ أي أن يُطبَّق عليه قانون جنائي اعتُمد بعد وقوع ما هو متهم بارتكابه من أفعال.
    In these cases, ongoing litigation on one aspect of a secured transaction should not preclude the application of the new law to aspects of the transaction that are not the subject of litigation. UN وفي هذه الحالات، لا ينبغي أن يمنع التقاضي الجاري بشأن جانب واحد من معاملة مضمونة من تطبيق القانون الجديد على جوانب أخرى غير مشمولة بالتقاضي من جوانب المعاملة.
    In addition, under the new legislation, all arrested persons were immediately informed of their rights. UN وإضافة إلى ذلك، ينص القانون الجديد على إبلاغ أي شخص يُلقى القبض عليه بجميع حقوقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more