"القانون الدولي الإنساني" - Translation from Arabic to English

    • international humanitarian law
        
    • humanitarian international law
        
    • of international humanitarian
        
    • of humanitarian law
        
    • of IHL
        
    • droit international humanitaire
        
    Stressing the need to respect the universally accepted human rights and norms and principles of international humanitarian law, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى احترام حقوق الإنسان المتعارف عليها عالميا وقواعد القانون الدولي الإنساني ومبادئه،
    Fifth regional meeting to explore international humanitarian law, hosted by Yemen UN استضافت اليمن الاجتماع الإقليمي الخامس لبرنامج استكشاف القانون الدولي الإنساني
    2000 Guest Speaker on international humanitarian law to the International Law Committee of the Philadelphia Bar Association. UN متحدث رئيسي عن القانون الدولي الإنساني أمام اللجنة المعنية بالقانون الدولي التابعة لرابطة محامي فيلادلفيا.
    All concerned must do their utmost to protect civilians and comply with their obligations under international humanitarian law. UN لذا، يجب على جميع الأطراف المعنية بذل قصارى الجهود لحماية المدنيين والوفاء بواجباتها بموجب القانون الدولي الإنساني.
    Fifth is the imposition of measures that constitute a form of collective punishment, which is strictly forbidden under international humanitarian law. UN خامسا فرض تدابير تشكل نوعا من العقاب الجماعي الذي يمنع منعا باتا بموجب القانون الدولي الإنساني.
    Fifth is the imposition of measures that constitute a form of collective punishment, which is strictly forbidden by international humanitarian law. UN خامسا، فرض تدابير تشكل عقابا جماعيا، يحظره القانون الدولي الإنساني حظرا صارما.
    Enhancing the implementation of international humanitarian law in Kuwait UN تعزيز تنفيذ أحكام القانون الدولي الإنساني في دولة الكويت.
    The Ministers, emphasizing the principles of international humanitarian law, condemned the targeting of civilians wherever it may occur. UN 202 - وشدد الوزراء على مبادئ القانون الدولي الإنساني وأدانوا الاعتداء على أهداف مدنية أينما حصلت.
    To date, Israel continues to impose a stifling siege on Gaza, in contravention of the most basic humanitarian principles and tenets of international humanitarian law. UN ولا تزال إسرائيل تفرض على غزة حصارا خانقا، يجافي البديهيات الإنسانية وينتهك القانون الدولي الإنساني.
    The 2007 Armed Forces Act regulated the protection of the rights of children in armed conflict; it was based on the provisions of the relevant Optional Protocol and international humanitarian law. UN إن قانون القوات المسلحة لعام 2007 ينظم حماية حقوق الطفل في حالة النزاع المسلح؛ وهذا القانون مستوحي من أحكام البروتوكول الاختياري في هذا الشأن وأحكام القانون الدولي الإنساني.
    The Mission considers that the international humanitarian law norms referred to below are relevant to an analysis of the situation described above. UN وترى البعثة أن قواعد القانون الدولي الإنساني المشار إليها أدناه لها صلة بتحليل الحالة السابق وصفها أعلاه.
    A training course on international humanitarian law was also run for 45 participants; UN استمرت أربعة أشهر، ودورة تدريبية في القانون الدولي الإنساني لعدد ٤٥ مشاركاً؛
    Emphasis is laid on the rights of children in time of war, as provided for in international humanitarian law UN التأكيد على حقوق الطفل زمن الحرب ضمن القانون الدولي الإنساني.
    Workshop on international humanitarian law and Protection During Armed Conflict UN ورشة عمل حول القانون الدولي الإنساني والحماية أثناء النزاعات المسلحة.
    To promote the work of the National Commission on international humanitarian law. UN تعزيز عمل اللجنة الوطنية لتنفيذ القانون الدولي الإنساني
    Panama consistently upholds the principles of the United Nations Charter and defends the relevant standards and principles of international humanitarian law. UN وقد دأبت بنما على دعم مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والدفاع عن معايير القانون الدولي الإنساني ومبادئه ذات الصلة.
    Human security is also an emerging theme, and not an accepted norm under international humanitarian law. UN كما أن الأمن البشري هو موضوع ناشئ، وليس قاعدة مقبولة بموجب القانون الدولي الإنساني.
    In 1999, the Guatemalan Commission for the Application of international humanitarian law was established. UN وفي عام 1999، أنشئت اللجنة الغواتيمالية لتطبيق القانون الدولي الإنساني.
    Violations of internationally recognized human rights norms and international humanitarian law UN انتهاكات قواعد حقوق الإنسان المسلم بها دولياً وانتهاكات القانون الدولي الإنساني
    The activities of the armed forces of a State that were not regulated by international humanitarian law should not be excluded from the scope of the convention. UN وينبغي ألا تستبعد من نطاق الاتفاقية أنشطة القوات المسلحة للدولة التي لا ينظمها القانون الدولي الإنساني.
    Mr. President, we must remember that the entry into force of the Convention has given the international community a valuable legal instrument that is essential for strengthening the principles of humanitarian international law. UN سيدي الرئيس، علينا أن نتذكر أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ قد منح المجتمع الدولي أداة قانونية قيِّمة وهي أداة ضرورية لتعزيز مبادئ القانون الدولي الإنساني.
    Member of the National Committee for the Implementation of humanitarian law, 1998 UN عضو اللجنة الوطنية لتطبيق القانون الدولي الإنساني 1998
    In this way the role of IHL is not only to limit, control and set levels for the production, storage and transfer of arms used in war situations, but also to destroy them. UN وهكذا فإن القانون الدولي الإنساني لا يرمي إلى الحد من الأسلحة المستخدمة في حالات الحرب، ومراقبتها وتحديد مستويات إنتاجها وتخزينها ونقلها فحسب، بل يتعدى ذلك إلى تدميرها.
    Il est, de fait, bien établi, à tout le moins depuis les procès de Tokyo, que les civils peuvent être tenus responsables de violations du droit international humanitaire. UN والواقع أنه ثبت فعلا، منذ محاكمات طوكيو على اﻷقل، أن باﻹمكان تحميل مدنيين المسؤولية في انتهاكات القانون الدولي اﻹنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more