"القانون الدولي القائم" - Translation from Arabic to English

    • existing international law
        
    It clearly goes beyond a mere guideline to existing practice within the framework of existing international law. UN وهو يتجاوز بوضوح كونه مجرد مبدأ توجيهي بشأن الممارسة القائمة داخل إطار القانون الدولي القائم.
    Secondly, it is imperative that non-proliferation issues be resolved peacefully through political and diplomatic means and within the framework of existing international law. UN ثانيا، يتحتم حل مسائل عدم الانتشار سلميا بالوسائل السياسية والدبلوماسية وفي إطار القانون الدولي القائم.
    Certain examples may illustrate the risks which this situation of existing international law could entail. UN ويمكن أن توضح بعض الأمثلة المخاطر التي قد تنجم عن حالة القانون الدولي القائم الراهنة.
    The International Law Commission does not pretend to reflect here existing international law. UN ولا تدعي لجنة القانون الدولي أنها تحاكي في هذا المقام القانون الدولي القائم.
    All efforts were being made to ensure that the contents of the bulletin were in complete accordance with existing international law. UN ويجري بذل كل الجهود من أجل كفالة أن تكون محتويات النشرة متفقة اتفاقا تاما مع القانون الدولي القائم.
    The International Law Commission should, therefore, have focused more on the codification of existing international law. UN ولذلك ينبغي أن تزيد لجنة القانون الدولي التركيز على تدوين القانون الدولي القائم.
    How Does existing international law Address the Issue of Explosive Remnants of War? UN كيف يعالج القانون الدولي القائم مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب؟
    How Does existing international law Address the Issue of Explosive Remnants of War? UN كيف يعالج القانون الدولي القائم مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب؟
    Secondly, all States should resort to political and diplomatic means to solve the proliferation problem within the framework of existing international law. UN ثانياً، ينبغي أن تلجأ جميع الدول للوسائل السياسية والدبلوماسية لحل مشكلة عدم الانتشار في إطار القانون الدولي القائم.
    He also underlined the importance of using existing international law as a guide for the arguments and opinions put forward by all participants. UN وأكد أيضاً أهمية استخدام القانون الدولي القائم كدليل للحجج والآراء التي طرحها جميع المشاركين.
    Those delegations considered that the draft declaration should be consistent with existing international law. UN وترى تلك الوفود أنه ينبغي أن يكون مشروع الإعلان متسقاً مع القانون الدولي القائم.
    Clarification of existing international law might help to achieve that goal. UN وذكر أن توضيح القانون الدولي القائم قد يساعد على تحقيق ذلك الهدف.
    Without further clarification on this point Australia is not in a position to form a view as to whether this draft article is consistent with existing international law. UN وبدون مزيد من الإيضاح بشأن هذه النقطة، ليس بمقدور أستراليا أن تكون رأيا بشأن ما إذا كان مشروع هذه المادة يتسق مع القانون الدولي القائم.
    However, existing international law and dispute settlement mechanisms sufficed to permit the resolution of disputes on the exercise of universal jurisdiction. UN غير أن القانون الدولي القائم وآليات تسوية المنازعات تكفي للسماح بتسوية المنازعات على ممارسة الولاية القضائية العالمية.
    The claim that existing international law recognized exceptions from the principle of the personal immunity of top officials from foreign criminal jurisdiction for specific types of crimes was unfounded. UN وليس ثمة أساس للادعاء بأن القانون الدولي القائم يسلم باستثناءات من حصانة كبار المسؤولين الشخصية من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية فيما يختص بأنواع معينة من الجرائم.
    In addition, existing international law did not sufficiently address the issue of such companies. UN ثم إن القانون الدولي القائم لا يعالج مشكلة تلك الشركات معالجة كافية.
    Like the Secretary-General, ICRC believed that existing international law provided sufficient protection to internally displaced persons. UN واللجنة شأنها شأن اﻷمين العام ترى أن القانون الدولي القائم يوفر الحماية الكافية للمشردين داخليا.
    Although existing international law provides extensive coverage to those internally displaced, there is no one instrument that details those provisions and there are gaps in the law that need to be addressed. UN وبالرغم من أن القانون الدولي القائم يُوفر تغطية واسعة النطاق للمشردين داخليا، إلا أنه لا يوجد صك واحد يورد أحكاما مفصلة كما أن هناك ثغرات في القانون ينبغي معالجتها.
    Such an action would be unprecedented and the chairpersons strongly questioned the conformity of the proposed course of action with existing international law. UN وهذا اﻹجراء سيكون إجراء لم يسبق له مثيل؛ ويعرب الرؤساء عن تشككهم الشديد في تطابق اﻹجراء المقترح مع القانون الدولي القائم.
    The consensus seemed to be that existing international law and international conventions did not offer the desired solution. UN وقال إنه يبدو أن ثمة اتفاقا في اﻵراء على أن القانون الدولي القائم والاتفاقيات الدولية القائمة لا تقدم الحل المرغوب فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more