"القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني" - Translation from Arabic to English

    • international human rights and humanitarian law
        
    • international human rights and international humanitarian law
        
    • international human rights and humanitarian laws
        
    All parties to the conflict must do more to ensure respect for international human rights and humanitarian law. UN ويجب على جميع أطراف النزاع أن تضمن احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    He stressed that peacekeeping operations must be conducted in full compliance with international human rights and humanitarian law. UN وشدد على أن عمليات حفظ السلام يجب الاضطلاع بها بما يتفق تماما مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Denial of food and medical care during sieges is in violation of international human rights and humanitarian law obligations. UN والحرمانُ من الغذاء والرعاية الطبية أثناء الحصار هو انتهاكٌ للالتزامات المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Togo called for the perpetrators of violations of international human rights and humanitarian law to be held to account. UN ٨١- ودعت توغو إلى مساءلة مرتكبي انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Individual and State responsibility is fundamental to ensure accountability for violations of international human rights and international humanitarian law. UN 75- تعد مسؤولية الأفراد والدول أمراً أساسياً لضمان المساءلة عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    (ii) Improved respect for international human rights and humanitarian laws ensuring the protection of civilians in armed conflict UN ' 2` تحسين احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني بما يكفل حماية المدنيين في النـزاع المسلح
    Lastly, he stressed in that regard that respect for international human rights and humanitarian law was essential, as was giving due consideration to the legitimate national security concerns in hosting countries. UN وشدد أخيرا في هذا السياق على أن احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني مطلب ضروري، إضافة أيضا إلى أهمية إيلاء الاعتبار الواجب للشواغل الأمنية الوطنية المشروعة للبلدان المضيفة.
    He also renews his call on the Government and all armed groups to ensure the protection of civilians during armed conflict and to respect international human rights and humanitarian law. UN كما يجدد دعوته الحكومة وجميع الجماعات المسلحة لضمان حماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة، واحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    The High Commissioner urges those responsible to cease such attacks, including kidnapping and hostage taking, and to observe international human rights and humanitarian law. UN وتحث المفوضة السامية لحقوق الإنسان جميع المسؤولين عن هذه الأعمال على وقف هذه الاعتداءات وعمليات اختطاف الأشخاص وأخذ الرهائن، وعلى احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    5. Second, housing rights are enshrined in international human rights and humanitarian law to a far greater degree and encompass far more under international law, substantively speaking, than do property rights more generally. UN 5- ثانياً، إن حقوق السكن ترسخت في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني بقدر يفوق كثيراً حقوق الملكية بصفة أعم وتشمل نواحي موضوعية أوسع كثيراً مما تشمله تلك الحقوق(1).
    or armed drones in counter-terrorism and military operations in accordance with international law, including international human rights and humanitarian law UN ضمان استخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار في عمليات مكافحة الإرهاب والعمليات العسكرية استخداماً متفقاً مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني
    The panel discussion examined issues related to the use of remotely piloted aircraft or armed drones in counterterrorism and military operations in accordance with international law, including international human rights and humanitarian law. UN وتناولت حلقة النقاش مسائل تتعلق باستخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بلا طيار في عمليات مكافحة الإرهاب والعمليات العسكرية استخداماً متفقاً مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Ensuring use of remotely piloted aircraft or armed drones in counter-terrorism and military operations in accordance with international law, including international human rights and humanitarian law UN ضمان استخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار في عمليات مكافحة الإرهاب والعمليات العسكرية استخداماً متفقاً مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني
    The Committee notes the information of the State party according to which it provides its armed forces and peacekeepers with training on international human rights and humanitarian law standards. UN 8- تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف عما توفره الدولة من تدريب لقواتها المسلحة وقواتها لحفظ السلام بشأن معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    With regard to the human rights positions, the Committee was informed that the gravity of the human rights situation in the Syrian Arab Republic required a capacity sufficient to ensure that the various stakeholders were made aware of their obligations under international human rights and humanitarian law. UN وفيما يتعلق بوظائف شؤون حقوق الإنسان، أُبلغت اللجنة بأن خطورة حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية تتطلب توافر قدرة كافية لإعلام مختلف الأطراف المعنية بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    The Government stated that those who remained were used as human shields by " terrorist armed groups " that disregarded their obligations under international human rights and humanitarian law. UN وقالت الحكومة أيضاً إن " المجموعات الإرهابية المسلحة " استخدمت مَن بقوا هناك كدروع بشرية، واستخفت بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Ensuring use of remotely piloted aircraft or armed drones in counter-terrorism and military operations in accordance with international law, including international human rights and humanitarian law UN ضمان استخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار في عمليات مكافحة الإرهاب والعمليات العسكرية استخداماً متفقاً مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني
    Ensuring use of remotely piloted aircraft or armed drones in counter-terrorism and military operations in accordance with international law, including international human rights and humanitarian law UN ضمان استخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار في عمليات مكافحة الإرهاب والعمليات العسكرية استخداما متفقا مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني
    As the situation deteriorated in Homs, UNHCR participated in the evacuation of civilians from the Old City and prepared a set of minimum standards, grounded in principles of international human rights and humanitarian law, to guide future evacuations. UN ومع تدهور الحالة في حمص، شاركت المفوضية في إجلاء المدنيين من الحي القديم في المدينة، وأعدت مجموعة من المعايير الدنيا المنبثقة عن مبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني لكي تسترشد بها عمليات الإجلاء في المستقبل.
    69. The right of victims to reparation has been elaborated further in a revised set of basic principles and guidelines on the right to a remedy and reparation for victims of violations of international human rights and humanitarian law.94 The initial report on the revised guidelines maintains the following: UN 69- ولقد تم تناول مسألة حق الضحايا في التعويض بمزيد من التفصيل في مجموعة منقحة من المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف وتعويض الضحايا عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني(94). وينص التقرير الأولي بشأن المبادئ التوجيهية المنقحة على ما يلي:
    Training should also be provided to members of the armed forces and journalist and media organizations regarding international human rights and international humanitarian law obligations applicable during armed conflict, the legitimacy of the presence of journalists during situations of armed conflict, and practices and procedures to minimize risks to journalists. UN 62- كما ينبغي توفير التدريب لأفراد القوات المسلحة ووكالات الصحافة والإعلام بشأن الالتزامات المنطبقة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني أثناء النزاع المسلح، ومشروعية وجود الصحفيين في حالات النزاع المسلح، والممارسات والإجراءات المتبعة للتقليل من المخاطر التي يتعرض لها الصحفيون إلى الحد الأدنى.
    It appears from this research that the respect for international human rights and humanitarian laws has not been recognized as an important element in selecting PMSC personnel. UN 50- ويبدو من هذا البحث أنه لم يُعترف باحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني باعتباره من العناصر المهمة في اختيار موظفي الشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more