Fifteen trainers from the Ministry of Interior and Defence received extensive training on human rights principles in international and domestic law. | UN | وتلقى 15 مدربا من وزارتي الداخلية والدفاع تدريبا مكثفا على مبادئ حقوق الإنسان في القانون الدولي والمحلي. |
Accordingly, and despite the global trend towards the abolition of capital punishment, the continued use of the death penalty does not constitute a violation per se of the right to life if imposed and executed in accordance with severe restrictions and safeguards provided by international and domestic law. | UN | ولذلك، وبالرغم من الاتجاه العالمي نحو إلغاء عقوبة الإعدام، فإن استمرار تطبيقها لا يمثل في حد ذاته انتهاكا للحق في الحياة، إذا ما فُرضت وطُبقت وفقا لقيود وضمانات القانون الدولي والمحلي الصارمة. |
States Members of the United Nations have enshrined special protections and rights for persons belonging to minorities in international and domestic law. | UN | وأدمجت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تدابير حماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات وحقوقهم الخاصة في القانون الدولي والمحلي. |
Such proceedings would also provide an opportunity to investigate the links of these persons to organizations devoted to the export of criminal activities, with a view to neutralizing them and compelling them to observe international and domestic law. | UN | ومن شأن هذه الإجراءات أن تتيح أيضاً فرصة للتحقيق في ارتباطات هؤلاء الأشخاص بمنظمات مكرسة لتصدير الأنشطة الإجرامية، بغية تحييد تلك المنظمات وإرغامها على مراعاة أحكام القانون الدولي والمحلي. |
Founder and Director of the Study and Research Centre on International and Community Law of the University of Yaoundé II (2000). | UN | ومؤسس ومدير مركز دراسات وبحوث القانون الدولي والمحلي في جامعة ياوندي الثانية (2000). |
It is the primary responsibility of States under international and domestic law for public security, law and order, and the Working Group emphasizes that States cannot abandon their international responsibilities to non-State actors by outsourcing certain tasks. | UN | وهذه المسؤولية الأساسية ملقاة على عاتق الدول بموجب القانون الدولي والمحلي للأمن العام والقوانين والنظام، ويشدد الفريق العامل على أنه لا يمكن أن تتخلى الدول عن مسؤولياتها الدولية لجهات فاعلة هي ليست دولاً من خلال تكليفها بأداء مهام معينة. |
Principle 1 of the Guiding Principles affirms that internally displaced persons shall enjoy, in full equality, the same rights and freedoms under international and domestic law as do other persons in their country and shall not be discriminated against in the enjoyment of any rights and freedoms on the ground that they are internally displaced. | UN | ويشدد المبدأ 1 من المبادئ التوجيهية على أن يتمتع المشردون داخلياً، في كنف المساواة الكاملة، بنفس ما يتمتع الأشخاص الآخرون في البلد من حقوق وحريات بموجب القانون الدولي والمحلي ولا ينبغي التمييز ضدهم في التمتع بأي من هذه الحقوق والحريات على أساس أنهم مشردون داخلياً. |
1. Internally displaced persons shall enjoy, in full equality, the same rights and freedoms under international and domestic law as do other persons in their country. | UN | 1- يتمتع المشردون داخلياً في بلدهم، على قدم المساواة التامة، بنفس ما يتمتع به الأشخاص الآخرون في البلد من حقوق وحريات بموجب القانون الدولي والمحلي. |
19. Ms. Šimonović said that she would welcome more information about how the planned Constitutional reform might change the relationship between international and domestic law. | UN | 19 - السيدة شيمونوفيتش: قالت إنها ترحب بتقديم مزيد من المعلومات عن الطريقة التي يمكن بها إصلاح الدستور المعتزم أن يغير العلاقة بين القانون الدولي والمحلي. |
4. Relationship between international and domestic law | UN | 4- العلاقة بين القانون الدولي والمحلي |
This need was identified, depending on the identity of the respondent, as both a right affirmed in international and domestic law and a matter of pragmatism: a preventative measure to avoid project opposition and social conflicts that could result in the disruption of project operations. | UN | وحُددت هذه الحاجة، تبعاً لهوية المجيب، باعتبارها حقاً ينص عليه القانون الدولي والمحلي ومسألة عملية: أي تدبيراً وقائياً لتفادي معارضة المشروع وظهور النزاعات الاجتماعية اللذين قد يؤديا إلى تعطيل عمليات المشروع. |
Her delegation also welcomed the wording of draft articles 3 and 4, which correctly referred to the right of a State to expel an alien while at the same time limiting that right by requiring that it be implemented in accordance with the rules of international and domestic law concerning the conditions of expulsion and its procedural aspects. | UN | وأضافت أن وفدها يرحب أيضا بصياغة مشروعي المادتين 3 و 4 لأن هذه الصياغة تنص على حق الدولة في طرد الأجنبي وفي الوقت نفسه تُلزمها بأن تمارس هذا الحق وفقا لقواعد القانون الدولي والمحلي فيما يتعلق بشروط الطرد وجوانبه الإجرائية. |
Another aspect of America’s domestic practice of liberal democracy that is currently being debated is how the country deals with the threat of terrorism. In the climate of extreme fear that followed the attacks of September 11, 2001, the Bush administration’s tortured legal interpretations of international and domestic law tarnished American democracy and diminished its soft power. | News-Commentary | ان من الجوانب الاخرى للممارسة المحلية داخل امريكا للديمقراطية الليبرالية والتي يثار جدل حولها الان هي كيفية التعامل مع الارهاب ففي اجواء الخوف الشديدوالتي كانت موجودة بعد هجمات الحادي عشر من سبتمبر 2001 ، فإن تفسيرات القانون الدولي والمحلي المحرفة لادارة بوش اساءت الى سمعة الديمقراطية الامريكية واضعفت من قوتها الناعمة. |
Founder and Director of the Study and Research Centre on International and Community Law of the University of Yaoundé II (2000) | UN | مؤسس ومدير مركز دراسات وبحوث القانون الدولي والمحلي في جامعة ياوندي الثانية (2000) |
- Founder and Director of the Centre for Studies and Research on International and Community Law of the University of Yaounde II (CEDIC) (2000); | UN | - مؤسس ومدير مركز دراسات وبحوث القانون الدولي والمحلي في جامعة ياوندي الثانية (2000)؛ |