"القانون الدولي والمعايير الدولية" - Translation from Arabic to English

    • international law and standards
        
    • international law and international standards
        
    • international law and norms
        
    The provisions are an improvement on the earlier Armed Forces Act but fall short of international law and standards. UN وهذه الأحكام هي أفضل من أحكام قانون القوات المسلحة السابق، إلا أنها لا ترقى إلى مستوى القانون الدولي والمعايير الدولية.
    Belarus also notes the significant work done by the Agency in the sphere of international law and standards. UN وتلاحظ بيلاروس أيضا العمل الهام الذي أنجزته الوكالة في مجال القانون الدولي والمعايير الدولية.
    Any action by the intelligence services should be governed by law, which in turn should be in conformity with international law and standards. UN وينبغي أن تخضع أي إجراءات تتخذها أجهزة الاستخبارات للقانون، الذي ينبغي أن يكون بدوره متماشياً مع القانون الدولي والمعايير الدولية.
    We must set out the full scope of responsibilities that States have under international law and international standards. UN يجب علينا تحديد النطاق الكامل للمسؤوليات الملقاة على عاتق الدول بموجب القانون الدولي والمعايير الدولية.
    ♦ Counter-terrorism measures must be in accordance with the relevant provisions of international law and international standards of human rights; and UN * ولا بد من اتخاذ تدابير مضادة لﻹرهاب وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    The Assembly has contributed immensely to the evolution of international law and norms. UN وقدمت الجمعية العامة مساهمات هائلة في تطوير القانون الدولي والمعايير الدولية.
    2. International law and standards: recent developments UN 2- القانون الدولي والمعايير الدولية: التطورات الأخيرة
    The Working Group considers that the rules and practice concerning judicial deprivation of liberty are not in keeping with international law and standards. UN والفريق العامل يعتبر أن القوانين والممارسات المتعلقة بالحرمان القضائي من الحرية لا تتمشى مع أحكام القانون الدولي والمعايير الدولية.
    Ensure that refugees and asylum-seekers are dealt with as defined under international law and standards (Iraq); UN 102-37 كفالة التعامل مع اللاجئين وطالبي اللجوء وفقاً لما يحدده القانون الدولي والمعايير الدولية (العراق)؛
    35. Because of its commitment to the rule of law, Qatar had put in place a clear national legal framework consonant with international law and standards and the principles of the Declaration and strove to uphold equality before the law as well as accountability. UN 35 - وانطلاقا من التزام قطر بسيادة القانون، فإنها أوجدت أطرا قانونية واضحة متوافقة مع القانون الدولي والمعايير الدولية ومبادئ الإعلان. وتواصل قطر جهودها لإعلان المساواة والمساءلة أمام القانون.
    Moldova: As a result of sustained work from 2009 to present, breakthroughs were achieved during the current biennium in laws, government regulations and specific official scenarios (such as segregated school districts) were brought substantially into compliance with relevant international law and standards in the field of non-/anti-discrimination. UN 50- مولدوفا: نتيجة العمل المستمر من عام 2009 إلى الوقت الحاضر، حُققت إنجازات خلال فترة السنتين الحالية في مواءمة القوانين، واللوائح الحكومية، وسيناريوهات رسمية محددة (مثل المناطق التعليمية المنفصلة) مواءمة جوهرية مع القانون الدولي والمعايير الدولية ذات الصلة في مجال عدم/مكافحة التمييز.
    (a) Establish a child-focused juvenile justice system which operates in all Provinces, with separate courts and fully and promptly implement international law and standards regarding children in conflict with the law; UN (أ) إنشاء نظام لقضاء الأحداث يركز على الطفل على أن يعمل في جميع المقاطعات ويعتمد على محاكم منفصلة وتنفيذ القانون الدولي والمعايير الدولية بشكل كامل وفوري فيما يخص الأطفال المخالفين للقانون؛
    :: The proposed Human Rights Council should play a pivotal role in overseeing and contributing to the interpretation and development of international human rights law. international law and standards are central to the United Nations system for the protection of human rights; indeed, the body of international human rights norms developed to date by the Commission is perhaps its greatest legacy. UN :: ينبغي لمجلس حقوق الإنسان المقترح أن يضطلع بدور محوري في الإشراف على قانون حقوق الإنسان الدولي والمساهمة في تفسيره وتطويره باعتبار إن مكانة القانون الدولي والمعايير الدولية أمور مركزية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل حماية حقوق الإنسان ولا شك في أن مجموعة القواعد الدولية لحقوق الإنسان التي وضعتها اللجنة حتى الآن ربما تكون أعظم ميراث لها.
    In situations where detention is unavoidable, AI urged Turkey to ensure that refugees and asylum-seekers are held in adequate conditions and granted access to all procedural rights, as defined under international law and standards. UN وفي الحالات التي لا يمكن فيها تفادي الاحتجاز، تحث منظمة العفو الدولية تركيا على أن تكون ظروف احتجاز اللاجئين وملتمسي اللجـوء ملائمـة، وأن يتاح لهم التمتع بجميع الحقوق الإجرائية وفقاً لما ينص عليه كل من القانون الدولي والمعايير الدولية(112).
    AI also recommended to take measures to protect women migrant workers and ensure that they are not subjected to discriminatory practices and other abuses; and to ensure that conditions at detention facilities are consistent with international law and standards. UN وأوصت منظمة العفو الدولية أيضاً باتخاذ تدابير تكفل حماية المهاجرات العاملات وتضمن عدم تعرضهن لممارسات تمييزية وغير ذلك من الانتهاكات؛ وتضمن كذلك أن تنسجم الظروف في مرافق الاحتجاز مع القانون الدولي والمعايير الدولية(82).
    4. Under all circumstances measures of crime prevention should be carried out in strict conformity with the relevant provisions of international law and international standards of human rights. UN ٤ - في ظل كل الظروف، ينبغي لتدابير منع الجريمة أن تنفذ مع الخضوع الصارم لﻷحكام ذات الصلة في القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    The Baguio Communiqué was subsequently issued by the participants, calling for the strengthening of multilateral and bilateral cooperation in the fight against international terrorism in accordance with relevant provisions of international law and international standards of human rights. UN وبعد ذلك أصدر المشتركون بلاغ باغويو الذي يطالب بتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في مجال الحرب ضد اﻹرهاب الدولي وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    They express their condemnation of all acts, methods and practices of terrorism, regardless of their motivation, in all its forms and manifestations, and point out the need to take all necessary and effective measures in accordance with relevant provisions of international law and international standards of human rights. UN وهم يعربون عن إدانتهم لجميع أعمال الارهاب وأساليبه وممارساته، بصرف النظر عن الدافع إليها، بجميع أشكالها وظواهرها، ويشيرون إلى ضرورة اتخاذ جميع التدابير اللازمة والفعالة وفقا ﻷحكام القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان ذات الصلة.
    The Ministers expressed their condemnation of all acts, methods and practices of terrorism, regardless of their motivation, in all its forms and manifestations and pointed out the need to take all necessary and effective measures, in accordance with relevant provisions of international law and international standards of human rights. UN وأعرب الوزراء عن إدانتهم لجميع أعمال اﻹرهاب وأساليبه وممارساته بصرف النظر عن دوافعها وفي جميع أشكالها ومظاهرها وأشاروا إلى ضرورة اتخاذ جميع التدابير اللازمة والفعالة طبقا لﻷحكام ذات الصلة في القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more